Rules перевод на английский
11,517 параллельный перевод
Правила, регламент, уважение.
Rules, regulations, respect.
Правила.
Rules.
Как мило, медведь профинансирует вторую часть операции, правила не для всех.
How nice of Bear to fund phase two of operation rules aren't for everyone.
Серьёзно, я думаю я больше учусь нарушая правила, чем когда я готовлюсь к какому-нибудь глупому тесту.
Seriously, I think I'm learning more by breaking the rules than I ever have by preparing for some dumb test.
Если этим маленьким вандалам не нравится играть по нашим старым правилам, тогда мне кажется я должен придумать что-то новенькое.
If these little vandals don't like playing by our old rules, well, I guess I'll have to come up with some new ones.
Сюда приходят некоторые новые правила!
Here come some new rules!
Mоя школа, мои правила.
My school, my rules.
Мисс Галлета нарушает одно из моих новых правил.
Miss Galleta is violating one of my new rules.
Мои правила не глупые.
My rules aren't stupid.
И когда вы на моей территории, вы соблюдаете мои правила.
And when you're on my campus, you're under my rules.
"Правила не для всех."
"Rules aren't for everyone."
И он отстранил весь класс даже после того, как я сказал ему, что это я один пытался изменить правила.
And he suspended the whole class even after I told him that I'm the one that bent the rules.
Рейф, мне кажется, что ты сделал немного больше, чем изменил правила.
Rafe, I think you did a little more than bend the rules.
Я тайно снимала в школе чтобы найти создателя правил не для всех.
I secretly filmed the school as a part of a documentary I did to find the creator of rules aren't for everyone.
Директор Дуайт лицемер, который любит придумывать правила, он думает, что они слишком хороши, но на самом деле нарушает их сам.
Principal Dwight is a hypocrite who likes to make the rules, but thinks he's too good to actually follow them himself.
И правила чётко утверждают, что я имею право для полного слушания.
And the rules clearly state that I have the right to a full hearing.
Правила - есть правила.
Stag rules are stag rules.
У себя ты спец и ас, но правил никто не отменял.
You may be a big name in Paris, but we have rules.
мне непонятно, почему мы должны играть по правилам, когда они на них плюют.
I just gotta wonder why we gotta play by the rules, - and them Farrells don't.
Извините, не я устанавливаю правила.
I'm sorry, I don't make the rules.
И кто им правит?
And who rules it?
Это отказ от правил.
It's a refusal to abide by the rules.
Таковы правила.
Those are the rules.
Моральные устои.
Ethic rules.
Или какими были правила игры?
Or what the rules of the game were?
Здесь нет правил, так что любая прихоть будет исполнена.
There's no rules, so whatever you want, you can have. Role play?
Да, если люди будут следовать правилам, это так.
Yes, if people follow the rules, it is.
Люди хотят быть хорошими и следовать правилам, и они будут, пока кто-нибудь не устроит полный аврал, и они перестанут прислушиваться к властям.
People want to be good and follow the rules and they do until someone pushes the panic button hard enough and they stop listening to the authorities.
Они и были приговорены, майор, если они не будут следовать правилам.
They have been sentenced to death, Major, if they don't follow the rules.
Правила сохранят их в безопасности.
The rules will keep them safe.
Такие правила.
Those are the rules.
... эти правила принадлежат Центру по контролю за заболеваниями.
... these rules laid out by the CDC.
Ай, я просто считаю, что тебя не убьёт, если ты нарушишь пару правил.
AY, I'M JUST SAYING IT WOULDN'T KILL YOU TO BREAK SOME RULES.
Я нарушаю правила.
I BREAK THE RULES.
Пока вы не рушите нарушить несколько правил.
UNLESS YOU'RE WILLING TO BREAK SOME RULES.
Следуй правилам, и все будет в пор...
Follow the rules, and everything will be f...
Прямо сейчас, убеждение людей внутри кордона следовать правилам это то, что отделяет их от массового распространения вируса.
Right now, convincing the people inside the cordon to follow the rules is what's separating them from mass exposure to the virus.
Соблюдайте правила, хорошо?
Follow the rules, all right?
Они передают все правила, которым тебе нужно следовать.
They're broadcasting all the rules that you need to follow.
Я следую правилам и собираюсь поспать.
I'm following the rules and going to bed.
В таком случае, если твои персональные увлечения ведут к нарушению правил,
So, if your personal attachments lead to any rules being compromised,
Он говорит, что если мы будем следовать правилам и оставаться в изоляции, мы будем в порядке.
He says if we follow the rules and stay isolated, we'll be fine.
Никто не входит, никто не выходит.
No one in, no one out. Those are the rules.
Как только я нарушу правила, всё сразу покатиться к чертям.
I break the rules as much as once and this all goes to hell.
Ты знаешь правила.
Look, you know what the rules are.
Что-то, что угодно, напоминающее надежду, что люди, врачи, которые заточили нас тут, которым мы вроде как должны доверять, чьим правилам мы следуем, не являются лжецами.
Something, anything, resembling hope that the people, the doctors who trapped us here, who we're supposed to trust, whose rules we're following, aren't liars.
Всё, что я делаю, это принимаю приказы, следую их правилам, и я делаю это, потому что верю им.
All I do is take orders. Follow their rules. And I do it because I believe them.
Ты знаешь правила.
You know our rules.
Правила?
Our rules?
Лекс, мой Лекс, нарушил правила?
Lex, my Lex broke the rules?
Обычно, я бы настоял на ужине, большом количестве алкоголя, но ты нарушаешь все мои правила, так что, как насчет обеда?
Normally, I'd push for, uh, you know, dinner, large amounts of alcohol, but you seem to be breaking all my rules, so how about lunch?