Scheme перевод на английский
1,386 параллельный перевод
Пятнадцать лет назад Катсураги провернул аферу, которая повлияла на экономику Японии.
Fifteen years ago Katusragi set up a swindling scheme that affected all of Japan's economic situation.
Не путайте мне карты своими интригами.
Don't get in the way with your petty scheme.
Он зациклился на Ишигаки и хотел разрушить его схему, с помощью которой он разорял компании.
He was stuck on Ishigaki and stopping his bankruptcy scheme.
Ему просто нужна была информация методах Ишигаки, с помощью которых тот разорял компании.
He just wanted information about the bankruptcy scheme.
Он сказал, что вернет деньги Рейко, если его сделка пройдет нормально.
He said he'd give back Reiko's money if this scheme went through well.
Я знаю, ты, наверное, расстроен, что твой план провалился.
I know that you must be upset that your scheme failed.
Ты бы не смог один провернуть эту аферу.
Otherwise you couldn't have pulled your scheme off.
Он дергал за веревочки за спиной Ишигаки. Он был тем, кто заказал план, ведущий к банкротству компаний, который Катсураги разработал пятнадцать лет назад.
He was the wire-puller behind Ishigaki and was the man who ordered the bankruptcy swindling scheme which Katsuragi planned 15 years ago.
Это тебе не акция "Купи один и получи второй бесплатно!".
Hey! This isn't a'buy one and get one free'scheme.
И этой работы больше не будет.
And your part-time job scheme is going to be scrapped.
Оказываеться, Джой бала так горда за проект сохранение Африканских сирот. Она не могла сопротивляться желанию не разболтать ее подругам в трейлерном парке.
Turns out, Joy was so proud of keeping the African orphan scheme going, she couldn't resist bragging to her friends in the trailer park.
Мне нужно поплести интриги.
I need to scheme.
Я знаю, что ты готовишь контратаку подкупу мальчиками Френни.
I know you've got a scheme to counter Frannie's boy bribery.
С точки зрения вечности?
In the whole scheme of things?
И тогда денежный прирост остановится. В истории, денежная масса, еще никогда так не сокращалась, как ей предстоит. Положа конец вековой схеме большой пирамиды.
Then the expansion of money will stop and contraction will begin on a scale never before seen, ending a century long pyramid scheme.
! " ы переживаешь о цветовой гамме?
You're worried about the colour scheme?
Вещи организованы согласно модели, схемы, логической последовательности.
Things are organized following a model, a scheme, a logical series.
И именно поэтому вы придумали этот план, чтобы бросить его на попечение государству и заставить государство воспитывать его для вас.
And that's why you cooked up this scheme, to throw him to the state and get the state to raise him for you.
Так что, учитывая все обстоятельства, мне не стоит жаловаться на судьбу.
I guess in the grand scheme of things, I can't really complain that much.
Но потеря одного из спутников еще еще не причина для беспокойства.
In the scheme of things, the loss of one satellite - isn't necessarily our concern.
И вот тогда мне пришел в голову замечательный план.
That's when I came up with a brilliant scheme.
Проект "Арес".. Это, часом, не та идея Лекса по генетическому улучшению раненых солдат?
Project Ares... wasn't that Lex's scheme to genetically enhance injured soldiers?
Праведный гнев, подпитывающий мой остроумный, коварный план был иллюзией.
The righteous anger fueling my ingenious, awful scheme was but delusion.
Нам следует удостовериться, что схема оказания давления на этих личностей
( BALCOMBE ) We should make sure the scheme for applying the greatest pressure on these individuals
Ну, после Вандер Ерс мне было нужно еще кого то играть, но у меня было мало предложений Так я придумал этот план для удовлетворения моей жажды играть, и... я думаю, что это немного вышло из под контроля
Well, after the Wonder Years I was hungry to do more acting but the pickings were slim so I came up with this scheme to satisfy my need to perform and I guess it got a little out of hand.
Она и Элис придумали этот глупый план.
She and Alice went kick, concoted this very silly scheme.
Пожалуйста, только не говори, что ты их во что-то вложил.
Just please don't tell me that you invested in some scheme.
"Космос" отдаст деньги только под ее имя, такова схема проекта с заслуженными матерями.
Cosmos won't hand out the money if it's not in her name because of the deserving mum scheme.
Когда мы готовили наш план, мы сказали этому мужику, организатору конференции, что мы представляем Альфонсо Джексона, главу ЖГР.
When we'd hatched our scheme, we'd told this guy, the conference organizer, that we represented Alphonso Jackson, the head of HUD.
Итак, в чём заключался подлый план графа Виктора Люстига против любимого ресторана Ги де Мопассана в Париже?
Now, what was Count Victor Lustig's dastardly scheme for Guy de Maupassant's favourite restaurant in Paris?
Может он взял всю вину на себя, чтобы скрыть участие дочери в этой схеме.
Maybe he's taking the blame for everything to hide whatever part his daughter had in the scheme.
Что ты теперь задумала?
What kind of scheme do you have now?
Оби-Ван Кеноби и Энакин Скайуокер арестовали автора этой жуткой идеи гнусного доктора Нуво Винди.
Obi-Wan Kenobi and Anakin Skywalker have captured the vile scientist behind the nefarious scheme, Dr. Nuvo Vindi.
Это - пирамидная схема с сотовыми телефонами.
It's a cell phone pyramid scheme.
Как только это было обнаружено, это очень негативно повлияло на финансы Саммерса.
Since this little scheme was uncovered, it's had a fairly negative effect on summers'finances.
А после этого он отмыл деньги по всемирно известной схеме.
After which, he executed an international money-laundering scheme.
С вашего разрешения, мы хотели бы предложить Лиама на многоконфессиональную программу Кофи Аннана - ускоренная схема обучения.
With your permission, we'd like to suggest Liam for the Kofi Annan multifaith accelerated learning scheme.
Мировой рынок рушится. которая должна вернуть ему счастливую долю.
The global market has crashed. But Miles has a new scheme which he hopes will turn his plummeting fortunes around.
Он собирается спасти мир при помощи какой-то хитрой финансовой схемы.
He's going to save the world with some big financial scheme.
Вы, Бруно и Хьюстон придумали план, как ввести несколько "левых" фишек в оборот.
I think you and Bruno and Huston cooked up a scheme to put some counterfeit chips in circulation.
Со свойственной ему смесью обаяния и шантажа Габриэль уломал меня на план явно сомнительный, но почему-то настолько притягательный, что противостоять ему было невозможно.
With his special blend of charm and blackmail, Gabriel has sold a scheme to me that I know to be wrong, yet is somehow so appealing that it is impossible to resist.
План Фреда.
Fred's scheme.
С самого начала ну, по большому счёту быть лжецом не так плохо как быть педофилом
From the very beginning. Well, in the big scheme of things, Being a liar isn't nearly as bad as being a pedophile.
Боже, если б только ты сказала это две минуты назад, прежде, чем я пришел к новому плану
God, if only you'd said that two minutes ago, Before I came up with my new scheme.
На самом деле, я думаю, что сделал много учитывая те возможности, которые у меня были в этой ситуации.
In fact, I think I've done a lot With what I was given in this arbitrary scheme.
Если убитый влезал в личную жизнь, он мог вымогать деньги. Что-то пошло не так. Убийство в состоянии аффекта.
But if the victim was poking into everyone's private life, this could've been an extortion scheme gone bad, a crime of passion.
Вы с Джейсоном придумали план, но что-то пошло не так, и один скупердяй убивает другого.
You and Jason were cooking up some scheme in the office, things went bad, and one working stiff makes another worker stiff.
Понимаешь, он был жив, а теперь он мертв, но... может, это не так и важно по задумке Вселенной.
You know, he was alive and now he's dead, but... Maybe it's not that big of a deal, you know, in the scheme of the universe.
Я серьезно. Я знаю, тебе неловко. Но не усложняй.
Seriously, I know this is out of your comfort zone, but don't scheme, don't...
Значит, он тоже в деле?
So, he's in on the scheme, too
Но не надо интриг. Не надо...
But don't scheme.