Sealed перевод на английский
2,230 параллельный перевод
Если закрыть коридор с одной стороны, черная дыра должна была образоваться на другой.
If the corridor were sealed at this end, then a black hole must have manifested in the other.
Вертолет еще ждет и записи твоего ареста запечатаны, так что.. Мы в нескольких минутах полета напьемся и претваримся что этого никогда не было Хорошие новости!
The corporate helicopter is standing by and I had your arrest record sealed, so... good news.
Ты помнишь то дело на тайного осведомителя, опечатанное копами?
You remember the file on that confidential informant, the one the cops sealed?
Я уговорила Лиама быть звездой в видеоигре, я спасла сделку с братьями Колтон, я спасла их с Максом бизнес, но Алек все еще хочет избавиться от меня.
I got Liam to star in the video game, I sealed the deal with the Colton brothers, and I saved Max and Alec's business, but Alec still wants to freeze me out!
Даже если вы завершите метку и вы получите карту, то, что Вы ищете запечатано с заклинанием определенного вида которое ведьма может выполнить.
Even if you complete the Mark and you get the map, the thing that you're looking for is sealed with a spell only a certain kind of witch can perform.
что отец послал... он попросил забрать его и вернуть.
Once you've finished reading the letter that the father sent... he asked it to be sealed back up, and have it brought back to him.
Ты подписал себе приговор когда помог этим людят сделать непростительное в отношении Дэвида Кларка.
You sealed your fate when you helped those people do the unspeakable to David Clarke.
Есть пара обвинений в домогательствах, а также закрытое по малолетке дело.
He's got a couple of harassment suits, but he does have a sealed juvie file.
Когда тоннель обвалился, обломки перекрыли доступ воздуха.
When the tunnel collapsed, it sealed the air supply off.
Они оцепили выход.
They sealed off the exit.
Я думал, мы закрыли здесь все двери.
I thought all these doors we're sealed off down here.
Да, а еще я знал, что выход на станции Джирард был закрыт.
Yeah, I also knew the Girard Exit was sealed too.
8 полосок бекона, сырых, в закрытой упаковке.
Eight strips of bacon, uncooked, in a sealed package.
Ранее ничего, но есть привод как несовершеннолетнего.
No priors, but he's got a sealed juvenile record.
Цезарь и Клеопатра скрепили свой союз процессией вверх по Нилу.
Caesar and Cleopatra sealed their alliance with a procession up the Nile.
.
( "Signed, Sealed, Delivered" by Stevie Wonder playing )
.
♪ Signed, sealed, delivered, I'm yours. ♪
Той, что вы заклеили клеем, который вы используете для постройке ваших моделей самолетов.
The one that you sealed with the adhesive you use to build your model planes.
Предрешил свою судьбу.
Sealed your fate.
Это должно быть засекречено.
It was supposed to be sealed.
Ты предрек свою судьбу
You've sealed your fate.
Мой рот на замке.
My lips are sealed.
- Эти ребята неплохо постарались, чтобы оставить их взаперти.
- These guys have done a pretty good job keeping it sealed. - Yeah, yeah.
Я просыпался пару раз, он лежал рядом весь завернутый, закутанный.
I think he slept alright. I woke up a few times. He was just there, wrapped up, sealed all the way round.
Её судьба решена. Меня же волнует удел Мордреда.
Her fate's sealed, it's Mordred's that concerns me.
Я никогда не слышала и не видела ничего подобного. поэтому мы не знали о них.
I've never heard or seen anything about it. So far, since they had been sealed, we didn't even know.
Запечатаны?
Sealed?
Кто запечатал это место и почему?
Who sealed this place and why?
Это место не запечатано.
This place isn't sealed.
что может быть хуже.
It arose from a cave that was sealed, but I don't know what might happen.
значит сила ее - невероятна.
Even as a side effect from making a sealed site, a ghoul still appeared so her strength is undeterminable.
Судьба Гелиума решена, Землянин.
Helium's fate is sealed, Earthman.
Ты забыл что Ворота запечатаны.
You forget, the Front Gate is sealed.
Когда Ангмар пал... Люди Севера забрали его тело и все, что ему принадлежало и спрятали его в высоких горах Рудуара.
When Angmar fell the Men of the North took his body and all that he possessed and sealed it within the High Fells of Rhudaur.
Не открывать без приказа Короля.
Keep it sealed by order of the King.
Дверь запечатана и не может быть открыта с помощью силы.
The door is sealed can't be opened by force.
Мой рот на замке, мистер Бухгалтер.
Uh, my lips are sealed, Mr. Accountant.
Печатью брак связь между вами и Господом Кира.
Sealed by the marriage bond between you and Lord Kira.
Заблокируем вот эти пещеры с помощь фосфорных гранат, вот здесь. Тогда он не сможет вернуться.
So we sealed up his cave with some phosphor frags here, so he can't go back.
Поэтому он запечатал её, и спрятал под своим поместьем, где она лежала веками.
So he sealed it and he hid it deep underneath his manor estate and it has been lost for generations.
Могли бы сказать до того, как я поклялся.
You could have told me before I sealed the life debt.
Центр, все отверстия задраены.
Loccent, all ports sealed.
Все отверстия задраены.
All ports sealed.
Разлом запечатан.
The breach is sealed.
Я настоятельно рекомендую хранить эту информацию в секрете, до завершения всех исследований.
My strong recommendation is that we keep this information sealed until further research can be done.
До своей смерти Дрю Томпсон разыскивался, как свидетель по секретному федеральному ордеру.
- Yes. At the time of his death, Drew Thompson was wanted in a sealed federal witness warrant.
В этом вся соль "секретности" ордера.
That's what "sealed" means.
Кислород сэкономить не удаться. Когда дверь закроется, каждый кубический сантиметр вдыхаемого воздуха будет проходить через эти компрессоры. Они смогут обеспечить кислородом 10 человек в течении года.
You can't share oxygen, every cubic centimeter of breathable air in here once the outer door is sealed, comes from these compressed tanks this place has been enginered to support 10 people for 1 year even 1 person more means, death by hypoxia.
Сказав это, я понял, что подписал себе смертный приговор.
As soon as I said it, I knew I'd sealed my fate.
Именно этот ход решил судьбу господина Саваранова!
The exact move that sealed the fate of Dr Savaranoff.
ќни там. ѕошЄл дождь, всю эту гр € зь замазало как консервную банку.
It rained and the mud sealed it tight.