Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ S ] / Shared

Shared перевод на английский

2,703 параллельный перевод
Я тут подумал, неплохо бы было поделиться своими интересами.
I just thought it would be nice if we shared an interest.
Я всю свою жизнь делил кровать с другими мужчинами.
I shared beds with men all the time.
Это было и есть мой самый большой позор ну, вы поделились со мной, спасли жизни
It was and still is my greatest shame. Well, what you shared with me saved lives.
Ты и я, мы оба знаем, что разделили мо в церкви
You and I both know we shared a mo back in that church.
Он не подчинил меня полностью, мы, скорее, жили как соседи.
He didn't possess me completely... more like we, uh... shared housing.
Не путай роман, который у вас был, с малейшим пониманием нашего брака, или как ты ничтожен в сравнении с ним.
Do not mistake any history you have shared for the slightest understanding of what our marriage is, or how insignificant you are in comparison.
Это не ты делишь здесь ванну с Тифозной Мэри.
You're not the one who shared a bathroom with Typhoid Mary over there.
15 победителей!
15 of them shared it!
Между игроками есть какая-то связь, и когда ты становишься частью этой тесно связанной группы людей, они становятся тебе второй семьёй.
It's kind of like a bond that is shared and when you're part of this tight-knit group of people. It's like having a second family.
У нас состоялся разговор начистоту, и я... поделился с ней своей страстью к игре и тем, как сильно я верил, что у моей команды действительно есть шанс на победу, на звание лучшей в мире.
That was really the talk when I really opened my heart and I... shared with her my passion for the game and how much I believed that my team actually has the potential to win, to be the best in the world.
Тогда, когда она тоже играла, было чувство, что у нас есть что-то общее.
Back then when she was playing the game it felt like we had something we shared.
Папочка еще не в курсе этого твоего блестящего достижения.
Now, I haven't shared that particular nugget with Daddy or your superiors.
Но я удивлен, что Алан вернулся после того, как делил постель с величайшим предателем в истории МИ-5, многие сочтут это излишним риском.
But I confess I was surprised to see Alan welcomed back, having shared a bed with one of the biggest moles in 5's history, some might consider him something of a security risk.
То, что делает Америку такой необычной, - это обязательства, сохраняющие самую многообразную нацию на Земле... Вера в то, что наши судьбы связаны, идея о том, что если вы готовы усердно работать, то не важно, кто вы или откуда вы, как вы выглядите или что вы любите.
What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on earth... the belief that our destiny is shared, the idea that if you're willing to work hard, it doesn't matter who you are,
Боб уже поделился кое-какими соображениями.
Bob has already shared some thoughts.
Нет, с тех пор как об этом узнала пресса.
Not once it's been shared with the press.
Между нами было много чего, Джефф.
We've shared a lot of things, Jeff.
Да, но я не рассказывала об этом своему психотерапевту.
Yes, but I hadn't shared that with my therapist.
Но ты поделилась с ним этим сейчас?
But you've shared it with him now?
Я дала ей халат, и мы разделили порцию тайской еды прошлой ночью.
I gave her a bathrobe, and we shared an order of pad Thai last night.
Я огласил Ваш диагноз на слушании.
I shared my diagnosis of you on the witness stand.
Куда большим проступком сейчас было бы отстраниться от наших совместных бедствий.
The greatest crime now would be to walk away from what we've shared and suffered.
И я благодарен тому, что у меня проблемы с усвоением животного белка, поэтому последние блюда, которые я разделил с Ганнибалом Лектером, были салаты.
And I am grateful that I have trouble digesting animal proteins, as the last meals I have shared with Hannibal Lecter have all been salads.
Признайтесь в содействии Ганнибалу Лектеру, что вы практиковались с ним в неортодоксальных методах лечения.
Confess to bonding with Hannibal Lecter over your shared practice of unorthodox therapies.
Но воровство начало ощущаться совсем по-другому, когда я принес продукты домой и поделился ими с моей женой Сьюзан и сыном Эриком.
But stealing began to look quite different to me when I brought the groceries home and shared them with my wife Suzanne and son Eric.
Он не просто какой-то парень, с которым мы кучу всего пережили.
He's not just some guy that I have a bunch of shared experiences with.
- Есть что-нибудь интересное?
Let me see if I can find her. I'm just wondering if maybe they shared the same instructor
И что такое любовь, если ею не с кем поделиться?
'And what is love if it is not shared?
В любом случае, я думаю, если ты поделишься более легко, то может быть ты не будешь бить девушку, знаешь?
Anyway, I think that if you shared a bit more easily, maybe you wouldn't have beat that girl up, you know?
Вроде как мы все просто женщины, испытывающие общие лишения.
Like, we're all just women having the shared experience of deprivation.
Я бы разделила это с тобой.
I'd like to have shared it with you.
Если бы вам пришлось делить ванную, все было бы круто.
If you shared a bathroom, it'd go pretty smoothly.
Общими усилиями?
- Shared effort?
И какой тогда общий мотив?
- OK So what's the shared motive?
Он делил со мной свой паек.
He shared his rations.
Вот кровать, которуя я делила с мужем.
This is the bed I shared with my husband.
Мы всегда делились информацией между департаментами, так что я вполне осведомлён обо всех деталях безопасных средств доставки биологического оружия, которое может убить всё живое на планете.
Interdepartmental drinks were had, relationships made, information shared. I am keenly aware of all the details behind fail-safe delivery systems to kill every living person on this planet.
'Я должен был поделиться этим с Тришей.' 'Но я и в этом не был уверен.'
'With that I was losing my confidence too.''l should've shared this with Trisha.'
Все мечты, которыми мы с Катриной делились друг с другом, теперь могут стать реальностью.
All of the dreams Katrina and I shared can now be made real.
Регина и я поделили его.
Regina and I shared him.
Два сердца с общей сердечно-сосудистой системой.
Two hearts with a shared circulatory system.
Один из ваших врачей... поделился со мной отчетами вашего рентгена.
One of your doctors... shared your X-ray reports with me.
Мы все разделяли это чувство.
This is like a shared thing.
Эти слова можно было резать ножом. чем они желали поделиться друг с другом.
You could cut it with a knife, as they say. The room was electric with whatever was gonna be shared.
Я поделилась им со всеми своими друзьями.
I've shared it with all my friends.
Мы все равны.
We all shared equally.
Мы через многое прошли вместе и мы делили всё.
We'd been through so much together and we shared everything.
Нам нужно что-то объединяющее вас с Рэйнером.
We need something that both you and Rainer shared.
Вот бы и другие были так же благоразумны как Вы.
If only everyone shared your capacity for reason.
В наших рекламах нет ни одного общего слова.
There's not even a single word in "hungry for apples" that's shared by "got milk?".
И это после того, как я поделился своим питьем.
And after I shared my drink with ye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]