Side перевод на английский
35,369 параллельный перевод
По-моему вон там... с той стороны думаю, там чуть кривовато.
I think there... That... that side... I think you're a little crooked...
Взял свой поднос с едой, сел в зале с восточной стороны ресторана и положил рюкзак на пол.
Uh, took his tray of food, sat in a booth on the east side of the restaurant, and put the knapsack on the floor.
На той стороне стены есть служебная шахта.
There's a maintenance crawl on the other side of that wall.
Я был слушателем в таком разговоре.
I've been on the other side of this conversation.
Я боролся с ним спина к спине.
I fought by his side.
Погоди, ты на ее стороне?
So, wait, are you on her side now?
Почему они постоянно выбирают плохую сторону?
Oh, why do they always seem to get my bad side?
- Тоже самое.
- Same side.
Все другие вампиры, которых она создала, присоединились к ней.
All the other vampires she sired have joined her side.
Ты на чьей стороне?
Whose side are you on?
На стороне закона.
I'm on the side of the law.
Когда ты поймешь, что Джейс на нашей стороне?
When are you gonna realize that Jace is on our side?
Наша сторона не убивает оборотней.
Our side doesn't murder werewolves.
И докажет, что он никогда не был на стороне Валентина.
And prove that he's never been on Valentine's side.
Я знаю одно место в Сохо, где готовят лучшего теленка.
I know a place in SoHo that has the best lamb kebab this side of Marrakesh.
Но Конклаву должно быть известно, что ты не на стороне Валентина.
But the Clave has to know that you're not on Valentine's side.
Мы на одной стороне, помнишь?
Same side, remember?
Нет, я от неё не отойду.
No, I'm not leaving her side.
Лонгинус - это имя, которое ассоциируется с римским центурионом, который вонзил копье в Иисуса Христа, когда тот был распят.
Longinus is the name generally associated with the Roman Centurion who pierced the side of Christ during the Crucifixion.
Сообщили о ледяном шторме и огненном шаре на скотобойне в восточной части.
Reports of an ice storm and fireball at an East Side slaughterhouse.
И я со стороны невесты или жениха?
And do I sit bride-side or groom-side?
Побочный эффект от ношения заколдованных лохмотьев, полагаю. Ну я и подумал потренироваться.
Side effect of wearing haunted rags, I guess, so I figured I'd train.
Никогда не видел, чтобы окружной прокурор вмешивался в военные дела, да ещё и становился защитником.
Never seen a d.A. Get involved in military matters and on the defense side.
Знаешь, если мы будем сражаться бок о бок, тебе придётся разговаривать со мной.
You know, if we're going to fight side by side, you're going to have to at least speak with me.
Хочешь присоединиться к победителям?
Care to side with the winners?
Я предполагал, что ты захочешь быть на стороне победителей.
I assumed you'd want to be on the winning side.
Это на другой стороне острова.
That's on the other side of the island.
У нас есть Прометей, мститель и тот неоднозначный тип, который, как я думал, может быть на нашей стороне, пока он не убил копа.
We got Prometheus, the vigilante, and the one wild card I thought maybe might be on our side just murdered a cop. Nah.
Я встречу тебя у входа.
I'll meet you by the side entrance.
- Вы работали бок о бок с Эдрианом Чейзом несколько месяцев..
- You worked side by side with Adrian Chase for months.
Фелисити, я думал, мы на одной стороне.
Felicity, I thought we were on the same side.
Я на стороне, которая разберётся с Чейзом, чтобы он больше никому не навредил.
No, John. I'm on the side that's gonna put Chase away so that he can't hurt anyone ever again.
Решения Уоллер кажутся более верными по эту сторону стола, Джонни.
Waller's decisions seem a lot less wrong from this side of the desk, Johnny.
Фелисити Смоук - одна из самых лучших людей, которых я когда-либо знал, и она перешла на темную сторону.
Felicity Smoak is one of the best people I've ever known, and she's gone over to the dark side.
Есть и положительная сторона, мы были в костюмах.
On the bright side, we were suited up.
А еще, в этом есть плюс, так что, подумайте об этом.
Also, on the bright side, you know, so just think about that.
Я же сказала тебе, что все намного сложнее, когда ты сидишь по ту сторону стола начальника...
I told you it's more complicated when you're sitting on the other side of the- -
Без моих Т-сфер нельзя сказать, что там на другой стороне.
Without my T-spheres, there's no telling what's on the other side of this thing after the EMP blast.
Ты выбрал не ту сторону, Шон.
You chose the wrong side, Sean.
Я думал, ты с ним заодно.
I thought you were on his side.
Три твоих любимых детектива из департамента Онтарио.
Your three favourite detectives on the OPD side.
У нас есть основания считать, что некто из нашего отделения передает Корбетту информацию, и мы думаем, что это детектив Джон Кардинал из отделения полиции залива Алгонкин.
We have reason to believe that someone from our side is feeding Corbett information and we believe that that person is Detective John Cardinal of the Algonquin Bay Police Department.
Хансен, я отправляю вас на дело в Садбери.
Hansen, I brought you in to work the Sudbury side.
Наш флот старее и медленней, но численный перевес на нашей стороне.
Our Navy might be older and slower, but the numbers are still on our side.
Где родился, там и пригодился.
You're born into it, man. One side or the other.
Значит, кто-то может провести магнитом у моего правого виска - и я смогу смотреть на то, как гибнут сотни тысяч людей, без содрогания?
So someone waves a magnet at the right side on my head, and suddenly I can watch 100,000 people die in agony and not give a shit?
Ќќ ¬ ќ — " ": ќбнаружение в ѕо € се астероидов погибшего корабл €" стелс " вызвало большой резонанс на" емле.
... and revelations from the discovery of the wrecked Stealth Ship in the Belt continue to reverberate Earth-side.
Но в сегодняшнем мире, чтобы выжить, придётся выбрать, на чьей ты стороне.
But in this world that we live in, in order to survive, you have to pick a side.
Если одна из сторон решит, что протомолекула может дать стратегическое преимущество, то они устроят ещё один Эрос или что похуже.
If any side believes they have a strategic advantage by using the Protomolecule, then eventually someone will. And then we're going to have another Eros or worse.
Выше нос, космопехи!
Look on the bright side, Marine.
Противник на дальней стороне кольца.
We got a bogie on the far side of the ring!