Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ S ] / Sights

Sights перевод на английский

747 параллельный перевод
Я не хочу отсылать её туда, где бы мы не могли её видеть!
I don't want her going anywhere! Anywhere out of our sights!
¬ идимое обретает запах, а звук становитс € видимым.
Sights are smelled, and sounds are seen.
не мог бы ты помочь старым друзьям попасть на одну из таких вечеринок?
Couldn't you arrange to get your old friends a look in at one of them shindigs? We'd like to see the sights.
Один раз зазеваешься, и все - тебе конец.
One day you'll forget and walk into my sights.
Что? В смысле побродим, посмотрим виды?
You mean gad about a bit, see the sights?
Хорошо.
See the sights?
Он прицелился.
Had his sights on me.
Я привел его развлечься.
I'm showing him some sights.
Итак, спустя много лет, я снова нахожусь среди милых сердцу стен и запахов, празднуя мой день рождения дома.
And so after many years, again I find myself among those dear familiar sights and smells, spending another birthday at home.
Но вам предстоит увидеть куда худшее.
But you will see much worse sights.
Я в себе самом Уверенность теряю, видя вас, Глядящих на подобные явленья
You make me strange even to the disposition that I owe, when now I think you can behold such sights,
Что за явленья, государь?
What sights, my lord?
Я пытался подстрелить того бандита в золотой шляпе, и я смог бы, да поезд дернулся и я промазал.
That bandit with the gold hat, I had my sights on him, nice as you please. The train gave a jolt and I missed. Wish I'd got him.
-... будут неделями ловить танк в прицел. - Огонь
- couldn't get a moving tank in his sights in a week.
Посмотри, какой вид.
Sit down and enjoy the sights.
Так что поедем, где нам будет лучше.
- Here, we go where we please and see the sights. - [Tires Skid]
С каждым шагом становилось всё интереснее.
There were new sights at every stride.
Ким во все глаза смотрел... на различные чудеса, попадавшиеся ему на этом бесконечном пути.
Kim's eyes were bright and wide open... drinking in the sights of this endless highway.
Сегодня вы увидите самое очаровательное зрелище на Ривьере.
You're going to see one of the Riviera's most fascinating sights.
Она снов страшных и уродливых видений была полна.
So full of ugly sights, of ghastly dreams... that as I am a Christian faithful man...
Как мерзок вид уродливых смертей!
What dreadful noise of water in mine ears. What ugly sights of death within mine eyes.
РивЕра прицеливается!
Rivera sights!
На твоем месте я бы не стал летать в облаках, Бо.
I wouldn't set my sights too high if I were you, Bo.
Красивое зрелище. Красивые мужчины.
Splendid sights, splendid men, eh, Pierre?
Целься! Четвертое орудие, слишком низко!
Up with your sights, you're firing low.
Опустить орудия и ждать приказа!
Lower your sights and wait for the order to fire!
Ушли осматривать достопремичательности.
They've gone to see the sights.
И полиция и бандиты имеют на вас свои виды.
The police and the gangs have their sights set on you.
- Я хотел бы покататься вокруг немного, посмотреть достопримечательности.
- I'd like to drive around a bit, see the sights.
- Я видел достопримечательности.
- I seen the sights.
Господин не турист, господин выполняет специальное задание. Мой папа прислал его из Сан-Франциско, чтобы меня вернуть.
Tom isn't here to see the sights, he's been hired by Daddy to bring me back to San Francisco!
Я видел столько достопримечательностей и чудес за много лет, сколько никто не видел.
I have seen sights and wonders in my many years that no one could ever dreamt of.
Они не попадут в прицел моего ружья.
They won't be caught in the sights of my rifle.
Мы всё там увидим, - папа всё нам покажет!
And we'll see all the sights, and Father can point them out to us.
Ты попала в прицел.
I've got you in my sights.
Поторопись с розеткой я пока настрою прибор а по моему - это лазер
Hurry up with the plug, I'll align the sights. Right, good. I think it is a laser.
Будь внимателен,
Open your sights.
Ты уже держишь этого убийцу на прицеле?
You got that old killer all lined up in your front sights?
Неважно, мы же не оставим вас двоих без присмотра, не так ли Кирсти?
I would like a hat like that. Nevertheless, we're not going to let you two out of our sights, are we Kirsty? Umm.
- Да...
- Seeing the sights.
Я упустил свой шанс, они были у меня на прицели!
I missed my chance, I had them in my sights!
А потом пойдем погуляем по окрестностям.
Then let's go and see the sights
Чужая жизнь в твоей власти!
Another man's life in your sights!
Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
When now I think you can behold such sights and keep the natural ruby of your cheeks when mine is blanched with fear.
Каких таких явлений, государь?
What sights, my lord?
Уточни наводку!
Correct your sights!
Да, леди и джентльмены, рад сообщить вам, что в ближайшем будущем эти восхитительные виды... вновь будут услаждать наши взоры.
Well, ladies and gentlemen, I'm happy to be able to tell you that these ravishing sights will be restored to us again in the near future, thanks to the diligent efforts of your government and your local authority,
Мы ведь ещё не всё в Вашингтоне посмотрели.
We never finished seeing all the sights in Washington.
Я показал вам город. Сейчас мы – в лучшем ночном клубе.
I've shown you the sights.
Не слышу... Не слышу... И еще, постарайся не выскочить из одежды.
There aren't many more sickening sights in this world
Прелесть.
We saw the Colosseum and other swell sights.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]