Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ S ] / Sobs

Sobs перевод на английский

492 параллельный перевод
# Моя грудь вздымается от рыданий #
♪ My bosom heaves with sobs ♪
Я не хочу умирать! Я не хочу умирать!
( Sobs ) I don't want to die.
Должен быть подходящий ответ, я его найду. Но не сейчас.
I should have a good answer, and I will, but I just can't think of one now. ( sobs )
Я так не уеду и не позволю ему смеяться надо мной.
I'll not just go away and let him sit here laughing at me. ( sobs ) I'll not.
Детей.
It's the children. ( sobs )
Дай мне мои штаны!
( SOBS ) Give me my pants!
Я могу лишь мысленно следовать за ним... как скрипят цепи... точно белье на веревке... мокрые носовые платки... словно люди плачут - то ли девушки на берегу... покинутые... безутешные...
I can accompany him only in my thoughts. Now I hear the cable screech, and - something flutters and swishes like clothes drying on a line - wet handkerchieves, perhaps and I hear how it snuffles and sobs, like people crying perhaps the small waves lapping against the nets, or is it the girls on the shore, the abandoned, the comfortless?
Ничего.
( sobs )... nothing...
- ( ВСХЛИПЫВАЯ ) Нет, не могу!
- ( SOBS ) No, I can't!
И плачет, плачет..
And she sobs and sobs
[Рыдания]
[SOBS]
Она говорит, что пока так перебьемся, а уж потом... ( всхлипывает )... потом я сниму квартиру.
She said I can go there for a bit and then... ( Sobs )... then I'll get a flat.
Но когда кто-нибудь старался приблизиться ко мне... я всегда видела перед собой лица детей!
But whenever someone tried to get close to me... [Sobs] I always saw the faces of our children before me!
Я стираю твое дерьмо.
I carry out your shit. [Sobs]
Садитесь, Госпожа Тамара.
[Sobs] Sit down, Mistress Tamara.
Нам это напоминает о родине наших предков.
- lt reminds us of old country. ( Sobs )
Боже мой.
( sobs ) Oh my God.
Это причиняет мне боль.
But it breaks my heart. ( Sobs )
Давай, Вэйлон.
[Sobs] Come on, Waylon.
И кстати, о слезах, - вот фильм, с легкостью вызвавший больше всхлипов и симпатии, чем любой из фильмов, снятых во время войны.
And, speaking of tears, here is a film which has likely caused more sympathetic sobs... than any other movie shot during the war.
- Почему нет? Когда мсье Гюго, убежденный роялист, рыдает над страданиями рабочих, мне хочется кричать, что он сумасшедший.
When Hugo sobs over the worker's plight, I say :
Как случилось, что принесла столько вреда?
( Sobs ) How is it I could do so much harm?
Неправда! Нет! Он так меня жалел,
It cannot be for he bewept my fortune and swore, with sobs, that he would labor my delivery.
( Sobs )
( Sobs )
ОНА РЫДАЕТ. - Все в порядке.
SHE SOBS It's all right.
Не надо!
( Sobs ) Please don't!
( Catherine sobs )
( Catherine sobs )
Уинифред защитит нас, блаженная Св. Уинифред!
WOMAN : ( Sobs ) St Winifred will save us, the blessed St Winifred!
Но если, как они сказали он лгал, только чтобы спасти меня тогда Генерис мертва
But if, as they say..... he only lied to save me... ( Sobs ) then Generys is dead.
Не понимаю, на что вы обе жалуетесь, Гиацинта.
( MRS GIBSON SOBS ) ( DR GIBSON ) I have sheltered Cynthia.
Дайте мне умереть!
( sobs ) : Let me die!
Я не хочу никого ранить.
[SOBS] I DIDN'T WANT TO HURT ANYONE.
Просто... Все будет хорошо, я обещаю.
Just, er... ( Sobs ) Everythlng's gonna be fine, I promise.
Извини, что сказал те слова, просто... накатило что-то.
( Sobs ) I'm sorry I said those things, I just... I wasn't thinking straight.
Над чем ты смеешься?
( Sobs ) What you laughing at?
Я так больше не могу!
( Sobs ) I can't do this any more!
Покупаю газету, обвожу все объявления, обзваниваю, и только чтобы обнаружить, что все квартиры заняла бл # дская толпа квартироискателей-телепатов.
( Sobs ) I buy the paper and I circle them all and I phone them, only to discover they've been taken by a bunch of fucking psychic house-hunters!
Знаешь, у меня те же проблемы, и я не заплачу...
I'm ln the same boat, you don't see me cry... ( Sobs )
А, "только для настоящих пар".
- Oh, "professional couple only". - ( Sobs loudly )
долгие рыдания скрипок, Осень терзает моё сердце своей монотонной истомой.
The long sobs of the violins, of Autumn wound my heart with their monotonous languor.
И чьи это рьiдания я сльiшу?
Whose are those sobs I hear?
А рьiдания - мои.
The sobs are mine.
Вот почему я должна выйти замуж за Форквода завтра... до того, как зайдёт солнце, и он увидит меня... такой.
That's why I have to marry Lord Farquaad tomorrow... before the sun sets and he sees me... like this. [Sobs]
Тогда почему он не хочет сказать мне?
Well, then, why won't he tell me? [Sobs]
Тогда нам нужно придумать что-то приятное, о чем Вы могли бы думать, засыпая.
I'll be wide awake at 1 : 00 a.m., bored to sobs.
Чем заслужила я?
[DESDEMoNA sobs] DESDEMoNA : I have not deserved this.
Потом поговорим, Финкнотл!
( Sobs ) I'll talk to you later, Fink-Nottle.
Бесс!
( SOBS )
Я в порядке, в порядке.
( Sobs ) I'm all right. I'm all right.
Знаете, мужчине тяжело быть одному.
( SOBS ) You know, it must be very hard for a man to go through life without companionship -
Сан. часть!
( Sobs ) Medlc!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]