Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ S ] / Spell

Spell перевод на английский

5,080 параллельный перевод
Только в пяти книгах есть это заклинание, все они были разбросаны по миру ирландским Верховным королем.
Only five books contain this spell, each scattered across the globe by an Irish High King.
Позволь мне провести заклинание.
Let me hold the spell.
С помощью заклинания маскировки, к тому же самого элементарного.
By way of a cloaking spell, and an elementary one at that.
Он гериатрический заклинатель, тех временен, которых никогда не было.
He's a geriatric spell caster, chasing a prime that never was.
- Заклинание защиты, которое я наложил на тебя в баре.
- What bloody worked? - The protection spell I cast on you at the bar.
Это заклинание - миф.
That spell is a myth.
Если какой-либо из рыцарей круглого стола, находящийся под действием заклинания, был убит в компании других рыцарей, он мог бы поглотить жизни всех, погибших рядом с ним.
If any Knight of the Round Table under that spell was killed in the company of lesser knights, he would absorb all the lives of those around him.
Это заклинание не только спасло тебе жизнь, ты еще получил жизни всех, кто погиб в том пожаре.
That the spell not only saved your life, but you gained all the lives of those lost in the fire as well.
Заклинание погрузит тебя в быстрый сон.
The spell will put you to sleep straightaway.
Когда он войдет в круг, я сниму заклинание, ты уберешься из ловушки, и я подожгу ее.
When he enters the circle, I'll break the spell, you roll out of the trap, and I'll light it.
Наложи заклинание.
Cast a spell.
Ты должен изменить это заклинание.
You have to reverse this spell.
Какая разница, как это называется, если все равно уложит нас в ящик, Бриджи.
Won't matter how they spell it when they put us in the box, Bridgie.
Срок в колонии дисциплинировал меня.
Spell in borstal sorted us out.
Мы были очарованы ими.
We were all under a spell.
Давай проведем заклинание пока никто не пришел
Let's get this spell done before someone comes in, eh?
В ловушке, пока не спадет заклинание.
Trapped, until the spell wears off.
Я обращаю заклятие, что я наложил вспять.
I'm reversing the spell I cast on you, mate.
Мы испробовали все заклинания, которые можно было применить.
We attempted every functioning spell that might be applicable.
Помнишь первое заклинание, которые ты произнес?
Do you remember the first spell that you did?
Не так давно мистер Тантони просил заклинание, чтобы остановить дождь в Ноттингемшире.
Well, the other day, Mr Tantony asked for a spell to make it stop raining in Nottinghamshire.
Ты высосал всю магию из заклинания странников.
You sucked up all that magic from the Traveler's spell.
Я наложил на нас скрывающее заклятие
I may have put a cloaking spell on us.
Чтож, я использовал заклинание, которое держало сверхъестественных существ подальше от Мистик Фолс и я.. я просто поглотил его, будто съел его, я полагаю.
Well, I took a spell that was keeping supernaturals out of Mystic Falls and I... I, like, absorbed it, like, like, ate it, I guess.
Сначала я поглотил магию и, в конце концов, я потерял ее, но, я имею ввиду, такое большое заклинание?
First I eat magic and then eventually, I lose it, but, I mean, a huge spell like that?
Я не... Я не совсем уверен, потому что в третий раз я пробовал заклинание, он вроде взорвался в крови.
I'm not--I'm not really sure, because the third time I tried the spell, he kind of exploded in blood.
После того как менеджер наконец-то прекратил метаться вокруг, я наконец то применил заклинание сокрытия.
After the manager finally stopped thrashing around, I finally managed a cloaking spell.
Заклинание огня.
Fire spell. Sort of.
Просто сделай это тупое маскировочное заклинание. чтобы я мог спасти Елену и можешь вернуться разрушать мой особняк.
Just do the stupid cloaking spell so I can go grab Elena and you can go back to wrecking my mansion.
Я достаточно сильна, чтобы сделать заклинание подальше отсюда.
I'm strong enough to do the spell from out here.
С того дня когда я пыталась вернуть людей с другой стороны и ты прервал мое заклинание.
Since that night when I was trying to bring people back from the other side and you interrupted my spell.
Если заклинание создано для того, чтобы напугать меня, то оно работает
If the spell that you're going for is to creep me out, it's working.
Невидимое заклинание Джо.
Jo's invisibility spell.
- не разрубай это короткое воссоединение, но метры бегут в этом заклинании.
- Not to cut this reunion short, but meter's running on this spell.
Он впитал заклинание размером с
He absorbed a spell the size of
Я наложил заклятие, обратил в нечто человекоподобное.
I did a spell... turned him into a human-ish... Type thing.
Скажи по буквам.
Please spell it.
И тогда мы обязательно найдем способ, как вызволить оттуда фей.
But we will find a spell to release the fairies.
Даже если мы будем работать вместе, никому не известно такое заклинание, которое сможет сделать то, о чем ты говоришь.
Even if we would work together, no spell known to man or woman can do what you're saying.
Но мы ищем не заклинание.
But we're not looking for a spell.
Но... часть заклинания на древнем языке, который я никогда раньше не видела.
It's, uh, it's part of a spell in, uh, an ancient tongue I've never seen before.
Она скрыта защитным заклинанием.
It's cloaked by a protection spell.
Я думала, что заклинание просто освободит фей.
! I thought the spell was only supposed to release the fairies.
Я - тот профессор из Оксфорда, который перевел заклинание для Белль, и оно освободило как фей, так и то чудовище.
I'm the Oxford professor who translated the spell for Belle, the spell that released the fairies and also happened to unleash that monstrosity.
Знаешь что скажу?
- I know how to spell Sullivan. - Hey, you know?
Вряд ли это нужно говорить по буквам.
I don't think you have to spell that one.
Я добавил одно гламурное заклинание.
I just added a glamour spell.
И я знаю только одну причину, почему те две ведьмы украли у нее этот тотем...
A spell. A spell to resurrect her.
- Можешь присесть, я не против.
- Wouldn't mind if you sat a spell.
Взаимная вежливость это просто чепуха, фокус, заклинание, которое мы произносим в надежде обмануть реальность.
Common courtesy is just gibberish, hocus pocus, a spell we cast when hoping to cheat reality.
Уж не бредовее, чем помогать старику искать книгу с волшебным заклинанием, способным убить Владыку.
No stupider than helping the old man find a book with a magic spell to kill the Master.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]