Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ S ] / Spontaneous

Spontaneous перевод на английский

660 параллельный перевод
Больше всего на свете я люблю спонтанные, импульсивные комплименты.
- Why, thank you. If there's anything I love, it's a spontaneous compliment like that.
И вчерашний приезд сюда, в Москву, Патриарха русской православной церкви, стал трутом, поджёгшим основы советской власти.
And, spontaneous demonstrations of that faith took place. From the churches, they moved on the jails. The fortresses.
Хотя ты педантичен, где уж там!
You've been spontaneous, you have!
Да кому охота сейчас быть педантом? А ты педант.
It's spontaneity that counts today, and you're spontaneous!
Педантичность!
Very spontaneous!
- этого педанта.
He's very spontaneous, him!
Я не предполагала, что он больше, чем неосознанная реакция.
I didn't suspect that it was more than a spontaneous reaction
Во всех этих обвинениях, обвиняемый полностью признался.
"the accused has made a full, spontaneous confession."
Это не может быть спонтанным!
This can't be spontaneous!
Ты нравишься мне за свою спонтанность, любовь моя. Но хватит целоваться... И портить мою причёску!
I like you for being so spontaneous, my love but no more kisses and watch the hair!
Ваши действия были спонтанными.
Your actions were spontaneous.
Что угодно, лишь бы выглядело спонтанно.
Anything, as long as It looks spontaneous.
- Это офис мистера Гранта? - Да.
If we don't find that script, Ted goes in there spontaneous and unrehearsed.
Кроме того, замечательно, что эта идея пришла к вам в голову неожиданно.
And even more important, spontaneous! - And also, voluntary.
но и спонтанны в большой мере.
they're also quite spontaneous.
Абсолютно спонтанные действия, кажущиеся глубоко личными, однако он - тот, кто побил босса.
It's purely spontaneous, and remains individualistic but he's the one who beats up the boss.
Для меня все должно быть спонтанным. Естественным, как цветы...
For me, everything has to be spontaneous Natural, like flowers...
Пастер, например, верил в чудеса и отрицал биогенез.
Take Pasteur, who accepted miracles,... but not spontaneous generation.
Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата ;
The ideological alienation of theory... can longer recognize then the practical verification of... unified historical thought which it betrayed, when such a verification arose... in the spontaneous struggles of workers ;
профанированного искусства и мелочной повседневной жизни, - мы начинаем различать формы новой спонтанной борьбы, которая пока ещё начинается под маской преступности.
of art, of daily life, is immediately implicated, it's there that may be found the two faces of a new... spontaneous struggle which begins with a criminal aspect.
Это животное, как и другие приматы, живущие неосознанной жизнью, склонно к спонтанной эрекции на уровне рефлексов.
This Brutal, like other primates living unselfconscious lives, is capable of spontaneous and reflexive erection.
Сибил Дорсетт, психоаналитическая сессия 251.
ABOUT SYBIL'S MAKING HER SPONTANEOUS REENTRY OUT OF THE BABY,
Сейчас письма, которые мне действительно нравятся - это письма спонтанные... с орфографическими ошибками... плохо написанные письма - они часто самые глубокие.
Now the letters I really like are spontaneous... with spelling errors... badly written letters often mean the most.
Вы говорили, что эти сосиски были естественной наградой за ваши услуги?
You're saying these sausages are a spontaneous reward for your services?
Как только объявят, что принц не явился на коронацию, произойдет стихийная демонстрация любви и лояльности дому Грахтов.
As soon as it is announced the prince has not appeared for the coronation, there will be a spontaneous demonstration of love and loyalty to the House of Gracht.
Илай любит спонтанность.
Eli likes things spontaneous.
- Такой непосредственной, да?
Very spontaneous, right?
Веды являются старейшей... священой литературой Индо-Ариев.
Explanatory note follows The Vedas constitute the oldest... sacred literature of lndo-Aryans. They contain the spontaneous... spiritual aspirations of man.
Сканирование показало обширные кровотечения. Она находилась в коме с момента поступления и была не в состоянии самостоятельно дышать.
She has been comatose since her admission and is unable to have spontaneous respiration.
Повсюду в Океании проходят спонтанные демонстрации партийных рабочих... которые выражают свою радость и благодарность!
All over Oceania there've been spontaneous demonstrations of Party workers... voicing their gratitude and joy!
А ты искренняя.
You're spontaneous.
Отделите уран 235, затем резко соедините 2 куска вместе с конечной массой, не больше этого, генерал, и произойдет спонтанная реакция.
Separate uranium 235, then arrange for two portions of the element to be brought together suddenly, so that the resulting mass, no bigger than this, general, undergoes a spontaneous self-generating reaction.
Плохая - спонтанная скорость расщепления слишком высока.
But the bad news is the spontaneous fission rate is way too high.
Человек, который никогда ничего не делал спонтанно за все года, что я знал его.
The man never did one spontaneous thing in all the years I knew him.
Эта система газового отопления проникла в мое подсознание.
I became obsessed with fears of spontaneous combustion.
Спонтанный поток благодарности за все, что я сделал для общества.
A spontaneous flood of appreciation for all I've done for the community.
У нас осталось ровно 12 часов, 36 минут и 15 секунд... для того, чтобы создать волшебную, романтическую атмосферу, когда-либо известную людям или чудовищам.
We have exactly 1 2 hours, 36 minutes and 1 5 seconds to create the most magical, spontaneous, romantic atmosphere known to man or beast.
У нее приятная, открытая, импульсивная, легкая натура, верно?
Well, she does have a delightful, generous spontaneous, impulsive sort of nature.
Слава в святости должна быть спонтанной.
The fame of holiness has to be spontaneous.
При условии добровольной и чистосердечной исповеди.
As long as we get lots of details and a spontaneous confession.
Или они,.. ... или, может, это самовозгорание.
Either that or that weird human spontaneous combustion thing.
Его наивность прекрасна. Она так естественна. В ней вся психология его страны.
That naivete is wonderful, so natural, so spontaneous.
Да? Твои нападки на меня не помогают мне озариться величайшим знанием. - Да?
You raggin'on me is not gonna give me any great spontaneous knowledge.
Не ты ли постоянно говоришь, что спонтанность романтична?
How many times did you say that spontaneous is romantic?
Хм, отрыжка тоже спонтанна.
Hey, a burp is spontaneous. A burp is not romantic.
действия не были спонтанными или импульсивными... но как дикое животное, преследующее свою добычу, имеет мотив...
... acts were not spontaneous or impulsive... but like a wild animal that stalks its prey motivated by...
Также поступили многочисленные сообщения о спонтанных празднованиях жителей Чехии.
There have also been numerous reports... of spontaneous celebration by the Czech people.
Афазия не может так развиватся.
Spontaneous development of aphasia is virtually impossible.
Радуйтесь каждому моменту жизниведь она так прекрасна
Get into the spirit of things. Be spontaneous, live in the moment.
- Самостоятельного дыхания нет.
- No spontaneous resps.
И это говорит о том... Как я высоко ценю такой замечательный, такой совершенно случайный визит, как твой.
And that shows... just how much I appreciate a visit... that's as spontaneous as yours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]