Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ S ] / Squealing

Squealing перевод на английский

266 параллельный перевод
За недоносительство.
For not squealing.
Хватит скулить.
Stop your squealing.
Я бы и не стала стучать, если бы он связался с этой.
I wouldn't be squealing if he hadn't been with another twist.
Кстати говоря, мне кажется это удивительно несправедливым, что мне приходится выходить из своей спальни только из-за мертвеца, выброшенного на берег.
And may I comment in passing that it seems awfully strange to order a man out of his own bedroom just because a squealing corpse has washed ashore.
Вы смотрели с отвращением и ненавистью на своего младенца и шептали :
You looked with disgust and terror at your squealing baby and whispered :
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
[Скрипят шины]
[Squealing Tires]
( ПИСК МОРСКОЙ СВИНКИ )
( SQUEALING )
( СКРИП КОЛЕС )
( SQUEALING )
[Трение шин]
( TIRES SQUEALING )
Они начинали визжать и брыкаться, И все такое... И надо было подходить к ним и добивать еще два или три раза.
They'd start squealing and freaking out, and they'd have to bash'em three times.
Например, как выпотрошить живую свинью, чтобы она при этом не издала ни звука.
Like how to slice a pig's cock off without it squealing.
Я слышал пронзительное визжание.
I heard high-pitched squealing.
Сначала жуешь мне в трубку, потом стонешь?
All right, Annie, first I get your famous chewing, now I get your famous squealing?
Перестань трындеть.
And you stop that squealing.
Я должен был жить с этой истеричкой, ужасной маленькой жабой, все эти годы!
I had to live with that squealing, corpulent little toad all these years!
- Нет, не так. Не доносом.
Not by squealing.
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма!
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham!
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма.
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham.
- Значит, я должен стучать на других?
Wouldn't that mean squealing on other kids?
Без обвиняемого во плоти вашей истории будет явно чего-то не хватать.
- No, that's it. [Squealing]
Он так и будет плакать с этим громким, непрерывным, пронзительным криком?
Is that how he cries with that loud, sustained, squealing cry?
Время совершать обряд, а когда ребенок плачет да еще таким высоким пронзительным звуком, это сводит с ума!
This would be the time to exercise it, when baby is crying in that high-pitched squealing tone that can drive you insane!
Вы выходите за Дэвида ради денег?
- [Squealing] - Mariel, are you marrying David for money?
( Ускорение, визг колёс )
( Revving, tyres squealing )
Ты приходил недавно, с всем этим разговором про писки и крики у китов.
You came in the other day with all that whale stuff the squeaking and the squealing.
Все в порядке.
- [Tires Squealing]
Это ребята, которые патрулируют улицы города, много лет терпят издевательства прессы, которая подозревает полицейских во всем, связывает им руки, и с другой стороны обвинения людей, которые кричат :
Guys who've had too many years of City Hall, review boards, and the goddam media pissing down their necks, suspending cops, tying their hands, while these same people are squealing, "Save us! Save us!"
Пора задать Грэму хорошую трёпку!
Leave Graham squealing'from the feelin'.
[Визжат покрышки, воет сирена]
[Tires Squealing, Sirens Wailing]
Это легче, чем визжать шинами и сбивать мусорные баки.
Wasn't that easier than squealing tires and knocking over trash cans?
Она ужасает - все гувернантки бегут от ее воплей.
She's so frightening, all the governesses run from her squealing.
- [Визжа] Нет!
- [Squealing] No!
- Я слышал какой-то визг.
- Nothing. - I hear some squealing or something.
Как будто свинья визжит.
You sound like a squealing pig!
Как я могу что-то сделать, если ты все время зудишь?
How can I get anywhere with you squealing at me?
Так будет безопаснее, для всех...
It'll be safer for all... - ( squealing )
О, Боже!
Oh, my God! ( tires squealing )
- Эта визгунья теперь все время будет тут крутиться?
Is that squealing thing always gonna be here now?
Он обещал отвести меня в конюшню, связать, как визжащую свинью, и выжечь на мне клеймо!
HE'S PROMISED TO TAKE ME OUT TO THE STABLE, TIE ME UP LIKE A SQUEALING PIG, AND BRAND ME. [Titter] YEE-HAW!
Бене, скажи своему брату Лохматому, что Коротышка стукач и что я сваливаю из фавелы.
Benny... Tell your brother Shaggy that Shorty is squealing. - I'm leaving the ghetto.
Вот что твое. Гони деньги. Бене, скажи своему брату Лохматому, что Коротышка стукач и что я сваливаю из фавелы.
Benny, tell your brother Shaggy... that Shorty is squealing.
Визжащего, как свинья.
SQUEALING LIKE A PIG.
Уступаю.
- I'm moving. - ( Tires Squealing )
Хватит визжать, помойная ты крыса.
Stop your squealing, you dunghill rat.
У спокойтесь, прошу вас. Эти крики уродуют вас!
Squealing like a guinea hen!
Дядя Чарли не любит начинать утро с писклявой твари у себя под носом.
Uncle Charlie does not like to start his day with a squealing creature in his face.
- Ангел, где твой с.. - О Боже мой!
- Angel, where's your- - - [Squealing] Oh, my God!
А себя ты видел, герой?
And you should've seen this hero, up on a chair, squealing like a fag.
Сначала я принял вас за стукача но потом понял :
At first, I blamed you for squealing.
Эй : дамочка!
- [Tires Squealing ] - [ Drivers] Hey!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]