Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ S ] / Subjects

Subjects перевод на английский

1,295 параллельный перевод
"Всякий подданный, всякого звания обязан оказывать подателю сего полное содействие..."
'The Bearer of this shall receive full and immediate assistance from all Sultan's subjects irrespective of rank...'
Все наши объекты обусловлены для боя, но Ривер... Это создание эктраординарной грации.
All our subjects are conditioned for combat, but River... she's a creature of extraordinary grace.
Люди, которые помогли мне вытащить Ривер... имели информацю, что в Ривер и другие объекты были... внедрены ограничители поведения.
The people who helped me break River out... had intel that River and the other subjects were being... embedded with behavioral conditioning.
Затем, что хорошие отметки по этим предметам в сочетании с баскетбольным талантом... откроет вам дорогу в колледж.
Getting good grades in those subjects, combined with basketball skills... can get you into college.
Две вещи стали стали табу в этом доме :
Two subjects had become taboo at home :
Я помню, она как-то захотела меня. А я ответил : "Нет, не хочу трахнуть восемнадцать парней".
Yes, I remember the time he wanted to do with me And I said no because not want to do with 18 subjects.
Я фотографировал, столько разных вещей, некоторые работы очень даже высоко оценивались.
I've shot a lot of different subjects, some of it very important work.
Я полагаю, что это просто кладезь новых сюжетов, новых идей.
According to me that's.. .. a hotbed of new subjects, new ideas.
Куски мозаики, которые я выпиливал из своих субъектов... должны были свидетельствовать... что этому субъекту чего-то не хватает... не хватает жизненно-важного куска человеческой головоломки... а именно инстинкта самосохранения.
The Jigsaw piece I cut from my subjects... was only ever meant to be a symbol... that that subject was missing something... a vital piece of the human puzzle... the survival instinct.
Случится ли что-нибудь плохое? Или миллионы людей лучше разберутся в явлениях, определяющих будущее нашей страны, а значит, и будущее ее компаний?
Would anything happen other than a few million people would have received a little illumination on subjects that may well determine the future of this country and therefore the future of the corporations?
Пpибылa пepвaя гpуппa мoих cубъeктoв и, дoлжнa пpизнaтьcя, я oчeнь взвoлнoвaнa.
My first batch of subjects arrived today and I have to admit that I'm very excited.
Он нe пpoявляeт пaтoлoгий иммуннoй cиcтeмы, чтo paзвивaлиcь у дpугих.
He exhibits none of the immune-system pathologies the other subjects developed.
- "ўекотливые темы".
- "Ticklish Subjects."
По всем предметам?
Finish all your subjects?
Рак уже на третьей стадии, но тем не менее, полная ремиссия наблюдается в 30 %.
It's in the trial phase right now, but so far complete remission in more than thirty percent of subjects.
В момент мочеиспускания мои объекты беззащитны.
So, at the moment of release, my subjects are truly vulnerable.
И каким образом вы связывали своих подчиненных?
And how would you restrain your subjects?
Смиренные подданные царя Цезаря должны проявлять терпимость, не так ли?
We timid subjects of King Caesar must learn to be tolerant, hmm?
Соберите ваш народ и сообщите им о нашем прибытии.
Gather your subjects. Inform them of our arrival.
Но твои люди похоже совсем не желают принять наши условия.
But your subjects seem less than willing to accept our terms.
Субъекты его экспериментов были способны услышать общение Рейфов.
The subjects of his experiments could hear the Wraith communications.
Когда другие Рейфы обнаружили, что он сделал, они уничтожили всех людей на той планете... но еще прежде несколько субъектов эксперимента были изгнаны.
When the other Wraith did find out what he had done, they wiped out all the people on the planet. But not before several test subjects had been ostracised and forced to leave.
Итак, дети, как ваш психолог, я знаю, что бывает тяжело постоянно говорить о вещах типа наркотиков, секса и алкоголя, п'нятненько?
N'kay, kids, as your counselor, I know it can sometimes be difficult to talk about subjects like drugs and sex and alcohol, m'kay?
Вобщем, эксперимент в котором двое подопытных... поместят в сухую заморозку... ровно на один год, планируется начать завтра.
Anyway, the experiment in which these two subjects... are to be placed into a dry freeze... for exactly one year is set to begin tomorrow.
Я вам потом пошлю материалы, которые у нас есть.
I'll send you then what we have on the subjects.
Это не тест Роршаха, когда какую-то абстрактную кляксу могут по-разному воспринимать разные субъекты.
This is not a Rorschach test, where some abstract blot can be interpreted many ways by many subjects.
А когда они пошли к королеве, чтобы сообщить, что у её подданых нет хлеба знаете, что она сказала?
And when they went to the queen to tell her her subjects had no bread do you know what she said?
Можно успевать по двум предметам но иметь проблемы по поведению.
One can be clever at two subjects and still have disciplinary problems.
Мы меняем тему?
Are we changing subjects?
Мы протестировали специоприн на тысячах человек, но ты был первым и единственным кто имел такую неблагоприятную реакцию.
We tested Specioprin on thousands of subjects, but you were the first and only one to have an adverse reaction like this.
Они подданные Её Величества.
They are the Queen's loyal subjects.
Именно поэтому мы слышим их громкие голоса по таким проблемам, как глобальное потепление.
For that reason one listens to them become jumbled in subjects like the global heating.
"Иисус" или "наш Господь", или... ничего такого, но имеют христианскую основу, и она направлена на Него, поэтому они мне и нравятся.
aiming towards Jesus e, even, some of the subjects they do not say "Jesus" or "our Gentleman" or... things thus but they have a Christian base and they are focused towards Him, and for that reason I like.
Нас, христиан, это очень волнует, потому что он открыто говорит о запрете абортов и других вещах, которые для нас являются первостепенными.
He is everything what like Christians it worries to us because it so is opened with the subjects of the life and other subjects that are so important for us.
Полученная от контрольной группы информация была подвергнута двухфакторному дисперсионному анализу, где факторами были состояние и интраиндивидуальные факторы.
WEBER : Data from control subjects were analyzed of a two-way ANOVA with status and side as within-subject factors.
Они не знают, что находятся под наблюдением и что являются частью эксперимента.
These team members are not aware that they are under surveillance, or that they are the subjects of an experiment.
В осуществление чего верят эти испытуемые, стараясь выполнить свою задачу?
What do these subjects believe they are accomplishing, as they struggle to fulfill their tasks?
Вы должны только лишь знать, что испытуемые считают свою деятельность чрезвычайно важной.
All you need to know is the subjects believe their job is of the utmost importance.
Эти члены команды не знают, что они под наблюдением и что они часть эксперимента.
These team members are not aware that they're under surveillance or that they are the subjects of an experiment.
Не знаю. С тех пор, как я тебя увидел... Обычно начинают с поверхностных тем, не обижайся...
And, well, since the first time they see you, they start talking about superficial subjects, please don't take offense... it's also rather ridiculous, but what can you do?
Ты у меня дождешься. Ты завалил пять предметов в школе, и сбежал с трех контрольных...
You fail five subjects at school, walk out of three apprentice jobs...
Люди в фильмах Тарковского не смотрят вверх, когда молятся - они смотрят вниз.
Tarkovskian subjects, when they pray, they don't look up, they look down.
Эти члены команды не знают, что они под наблюдением и что они часть эксперимента.
THESE TEAM MEMBERS ARE NOT AWARE THAT THEY ARE UNDER SURVEILLANCE OR THAT THEY ARE THE SUBJECTS OF AN EXPERIMENT.
Ведь к вам поступает огромное количество мыслей, из множества различных направлений, на множество различных тем.
There are so many thoughts coming to you, from so many different directions, about so many different subjects.
И мы считаем, что это лучшие слова, когда-либо произнесённые человеком. И если вы сумеете следовать своей неге, вы пойдёте дорогой к изобилию и благосостоянию во всех отношениях.
We think those are the best words we have ever heard spoken from a human tongue... and if one could follow one's bliss, you would follow the trail to abundance and well-being on all subjects.
Это воображаемая линия... которая объединяет людей на экране.
It's an imaginary line that connects the subjects on camera.
Если Кира экспериментирует с этими преступниками...
If Kira is using criminals as test subjects...
что они оба набрали максимум баллов в каждом предмете.
I heard they both scored 100 % in all subjects.
может править ими?
How can a king who doesn't understand his subjects'feelings hope to govern a country?
Другие предметы я уже освоил, только английский выучить не довелось.
I'm good at other subjects, but not English.
окружение тоже останется на месте.
then his subjects won't follow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]