Supernatural перевод на английский
956 параллельный перевод
Это тонкая грань между сверхъестественной частью ее жизни и нормальной частью бытия девушки-подростка.
It's a delicate balance between the supernatural part of her life and the normal part of being a teenage girl.
Когда Лидия галлюцинировала, в сущности она подвергалась воздействию целого сверхъестественного мира Бикон Хилс.
When Lydia is hallucinating, she is basically exposed to the whole supernatural world of beacon hills.
Наука пока не придумала лекарство от рака. Но оно всё же есть - сверхъестественное.
Science doesn't have a cure for cancer yet, but the supernatural does.
Мы говорим о чем то сверхъестественном сейчас.
We're talking supernatural stuff now.
Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
Meanwhile, the deadly breath of Nosferatu filled the sails ofthe ship so that it flew toward its goal with supernatural speed.
Его комбинационные способности огромны.
His power of deduction is almost supernatural.
Человека-невидимку.
A supernatural one.
Нужно признать, что есть чёткая грань между суеверием и сверхъестественным.
We must admit there is a dividing line somewhere between superstition and the supernatural.
Затем, словно наделенная какой-то сверхъестественной силой, как это бывает в сновидениях, я прошла, словно дух, сквозь решетку, преграждающую мне путь.
Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me.
Нет, этот сверхъестественный призыв Ни зол, ни добр.
This supernatural soliciting cannot be ill, cannot be good.
С незапамятных времён ещё на этих древних камнях было начертано, что злые, сверхъестественные создания обитают в мире тьмы.
It has been written... since the beginning of time... even onto these ancient stones... that evil, supernatural creatures exist... in a world of darkness.
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
Do all your delegates share your views on the supernatural?
Скажем так : некоторые люди искренне верят в сверхъестественное.
Let's say some people honestly believe in the supernatural.
Я писал профессору Харрингтону, что если он хочет найти ключик к дутым сверхъестественным способностям Карсвелла, всё, что ему нужно сделать - это составить психологический портрет его последователей.
I wrote Professor Harrington recently that if he wanted to find the key... to Karswell's phony supernatural power, all he had to do... was check the psychological makeup of some of his followers.
Ты веришь в сверхъестественное.
You believe in the supernatural.
И как человек, которому сказали, что он умрёт через три дня, может считать, что его спокойный сон убедит меня в существование сверхъестественного?
How a man who's been told he'll die in three days can consider sleeping... is all the proof I need of the supernatural.
Возможно Зорба был странным человеком, который мог видеть призраков и делать сверхъестественные вещи.
Maybe Zorba was a very strange man who could see ghosts and do supernatural things.
Мы простые люди, у нас нет подобных способностей, и они нам не нужны.
We're just ordinary people who don't have any supernatural powers and don't want any.
Доктор Зорба изобрёл устройство, при помощи которого он мог видеть призраков, и работает над методом фотографии при помощи ультрафиолета, который позволит ему делать снимки сверхъестественных созданий. "
Dr. Zorba has perfected a device with which he can see ghosts and is working on a method of ultraviolet ray photography which will enable him to take permanent pictures of the supernatural world. "
Если хотя бы часть из этого - правда, хотя бы часть, то ваш дядя знал о сверхъестественном больше, чем любой другой человек.
If any of this is true, I don't say all, just any of it then your uncle had penetrated farther into the supernatural than any man in history.
Вы знали о его экспериментах с призраками?
You knew about his experiments with the supernatural?
Прочтя его записи, я уже ничему не удивлюсь. Ни естественному ни сверхъестественному.
Well, after reading this, I wouldn't be surprised at anything natural or supernatural, Zorba did.
Если некоторые из вас всё ещё не верят в призраков, возьмите эти очки с собой, и вечером, когда вы будете одни, а в комнате будет темно, посмотрите через красную полосу.
If any of you are not yet convinced there really are ghosts take the supernatural viewer home with you. And tonight.... when you are alone and your room is in darkness look through the red part of the viewer.
На нем была печать сверхъествественного.
It carried the mark of the supernatural.
хм?
If I am not a god, how do you account for my supernatural knowledge, hm?
Моя мораль и сверхъестественное призвание против слабой физической и умственной формьi,.. легко контролируемой техниками.
You oppose my moral, even supernatural, sense of vocation with a simple physical and mental existence, easily controllable by technicians.
Невероятное волнение.
Supernatural emotion!
... или использовать свои сверхъестественные силы... чтобы повернуть ход боя в нашу пользу.
... or use your supernatural powers... to turn the tide of battle in our favour.
Вы используете ваши сверхъестественные знания, чтобы разработать схему, посредством которой мы захватим Трою.
That you use your supernatural knowledge to devise a scheme whereby we capture Troy.
Однако, сверхчувственное трансцендентное, лежащее по ту сторону границы нашего понимания, не имеет к нашему математическому трансцендентному никакого отношения.
The supernatural, that which is beyond the strict bounds of reason, is a very peculiar thing.
Я хотел бы снова попросить тебя о помощи... Какую ты давал столько раз в прошлом. Потому что я думаю, что за всем этим...
And if I ask for your help again like you've given so many times in the past is because I think behind all this there's something horrifying, supernatural.
Согласен, Анхель... Но мы должны признать, что в этих смертях есть что-то сверхъестественное.
Agreed Angel, but we must recognize there's something supernatural in these deaths.
Что это за сверхъестественное существо могло быть, что жестокий монстр испарил даже невинных детей?
What could that supernatural being have been, what cruel monster would vaporize even innocent children?
Сверхестественное!
- The supernatural!
Ничего сверхъестественного, капитан.
I suggest no supernatural explanation, captain.
Нет? - Ничего экстраординарного. - Я надеюсь.
We have to keep our supernatural episodes down to a minimum,
Ну, знаете, сверхъестественное и вся эта магия.
Well you know, the supernatural and all that magic bit.
Вы не можете действовать на сверхъестественное.
You can't influence the supernatural.
Потому что они идиоты, которые не знают, что такое сверхъестественные силы. И что я связана с этими силами.
Because they're idiots who don't know... that there are supernatural powers... and that I'm in touch with them.
Я могу только сопротивляться искушению перейти на тёмную сторону сверхъестественного.
I can barely resist the temptation... to cross over into the dark world of the supernatural.
Только с вашей помощью я смогу войти в этот мир и познать сверхъестественное.
Only with your help can I enter this world... and contact the supernatural.
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
This supernatural soliciting cannot be ill cannot be good.
Ну, есть только одно возможное объяснение — это все дело рук сверхъестественных сил.
Well, there is only one possible explanation - this is the supernatural at work.
Мы имеем дело со сверхъестественным — оккультизм, магия
We're dealing with the supernatural - the occult, magic!
без сомнения!
A supernatural intervention, with no doubt!
Он даровал сверхчеловеческую силу.
It was to bestow supernatural power.
Для того, у кого есть вера, сверхъестественное естественно.
For the faithful, the supernatural is natural.
Да, сверхъестественно.
Yes, well, the supernatural.
Такое количество подвигов, сверхъестественная способность - мой ответ - никогда, сэр! НИКОГДА!
So many feats of superlative, supernatural skill - the answer must be never, sir!
Нашим зрителям, так же, как и мне, хотелось бы узнать ваше мнение о многочисленных сверхъестественных происшествиях в романе.
Our viewers, as well as myself, would like to know your opinion on the numerous supernatural occurrences in the novel.
Каждый чувствует на себе их влияние. Впрочем, кто ищет Бога, найдет Его везде и во всем.
Your country is a land of ancient beliefs, filled with supernatural forces, so everyone feels their influence.