Supportive перевод на английский
905 параллельный перевод
Бернар очень заботлив, но дух Терезы совсем сломлен.
Bernard's being very supportive, but poor Therese's morale is down.
Не в правилах Компании оказывать помощь гражданской администрации.
It is against Company policy to give supportive aid to the civil administration.
Она хотела помочь...
She was very supportive of my problem.
Как обнадеживающе...
How su-supportive...
Она милая, добрая, душевная и всячески его защищает.
She's actually very supportive.
Взаимную поддержку?
Supportive?
Мы ему песенки пели, и говорили что-то тёплое, ободряющее.
We sing to it and talk to it and say supportive things to it.
Мы не будем друг для друга опорой, и не станем копаться в своих чувствах...! ... чтобы стать лучше!
We will not be supportive of one another so that we can get in touch with our feelings in order to feel good about ourselves.
я приложу все усили €, чтобы воплотить ее мечты.
And I'm gonna do my best to be supportive of her dreams.
Спасибо за поддержку.
Thanks, that's supportive.
– Мы просто пытались поддержать тебя.
- We're just trying to be supportive.
Ну почему ты не можешь меня поддержать?
Why can't you be a little more supportive?
Он умен, внимателен, весел...
He's intelligent, supportive, funny...
Умен, внимателен, весел.
Intelligent, supportive, funny.
Гомер, ты должен его приободрить.
Homer, you should be more supportive.
Да, и поддерживает нас
Yes, and she's very supportive.
Я думала что он расстроится, но нет, он рад и очень меня поддерживает.
I thought he'd be upset, but no, he was very excited and very supportive.
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Larry, I'm not gonna pretend that I understand what you go through, what this spiritual thing is to you. I never have. But I've always been supportive, always.
Становится такой уязвимой, и вот зачем мы здесь : поддержать её и всякая такая чушь.
She gets real vulnerable and that's why we're there, to be supportive and crap.
- Что ты ей купишь? - Традиционный очень комфортный бюстгальтер.
- A very traditional a very supportive brassiere.
В то время как она, похоже, поддерживает меня... я знаю, она бы предпочла чтобы я остался.
While she seems to be supportive... I know she'd rather I stay on.
И, говоря искренне, Я немного обиделся что ты настолько неспособен быть благосклонным.
And quite frankly, I'm just a little bit hurt that you're so incapable of being supportive.
Вы - моя вечная опора.
You're always so supportive.
Ладно, если захочешь задержаться, я буду только "за".
Well, if you need to stay late, I want to be supportive of that.
Поддержи меня.
Be supportive.
Просто пытаюсь поддержать тебя.
Just trying to be supportive.
Поддерживай как мужик.
Well, be supportive like a guy.
Думаешь, он надеялся на любовные утехи без ущерба для спины?
So you think he was expecting a roll in the supportive hay?
Я всегда поддерживал тебя... но если ты ждешь от меня, чтобы я поверил... как тигр рассказал тебе о своих симптомах...
I've been supportive, but if you expect me to believe that a tiger told you his symptoms,
- Буду тебе сочувствовать.
I'd try to be supportive.
А что если они окажутся приятными отзывчивыми людьми, которые будут рады тебе помочь?
What if they're nice, supportive people?
Вы меня больше поддерживали когда я хотела сделать джинсовую мебель.
You were more supportive when I wanted to make denim furniture.
Если ты решишься на это, мы тебя поддержим безумно.
If you decide to do this, we'll be supportive like crazy.
Важно то, что у вас есть партнер, который вас поддерживает.
The important thing is that you have a partner who's supportive.
Когда я вернулся в колледж, меня все так поддержали, даже расписались на моём гипсе, но я до сих пор не избавился от ощущения, что моя жизнь не имеет цели.
When I got back to school everyone was supportive but I couldn't shake the feeling that now my life had no purpose.
Вы - живое доказательство, что монархия знает и поддерживает чаяния среднего класса.
The people think you're clever. You're living proof the monarchy... is enlightened and supportive of middle-class values.
И я верю, что могу с уверенностью заявить, что Палата настроена правильно, корректно и благосклонно к Адмиралтейству.
And I believe I can state with certainty that the mood of this House is sure, correct and supportive of the Admiralty.
Вы вообще... вы вообще должны меня поддержать
You know- - You know you're supposed to be supportive.
Мне самой понравилось, что я устроила. Очень забавно.
Oh, I love that. "What did I do this time?" Real supportive.
Если бы вы хоть иногда поддерживали меня...
Did it ever occur to you, had you been more supportive we might have been able...
- Где же парень, поддерживающий меня?
- Where's Supportive Boyfriend Guy?
Следующая песня посвящается моей надежде и опоре - мужу, Питеру.
This next number is dedicated to my very supportive husband, Peter.
Извини, что мы не поддержали тебя.
I'm sorry we weren't supportive before.
Если это поможет Бендеру измениться, мы должны его поддержать.
If this helps Bender, then we should be supportive.
Я просто старался ее поддержать.
I was just trying to be supportive.
И когда я сказала ей, что собираюсь съезжаться с Чендлером она так меня поддержала.
And when I told her I was gonna move in with Chandler... she was really supportive.
Так что, давайте его поддержим, ладно?
Let's be supportive.
Мы приспособлены относиться к другой женщине с соперничеством, хотя мы должны оказывать поддержку.
We are conditioned to feel competitive with other women when we should be supportive.
Он искренне меня поддержал и если увидит нас вместе, то сочтёт меня слабачкой.
He's been very supportive, and if he sees us together again, he'll just think I'm weak.
Я просто хочу тебя поддержать.
I'm just being supportive.
Ты девушка укравшая песни у умершего мексиканского парня. Это я!
I need you to be supportive.