Sustained перевод на английский
1,209 параллельный перевод
Я хочу услышать его мнение о том как они были получены.
I'd like his opinion on how they were sustained.
Я вот что подумал... Учитывая невъебенную тупизну которую ты постоянно демонстрируешь.
The direction of my thoughts - with the sustained fucking stupidity that you're exhibiting,
13 нанесли себе увечья графинчиком для масла.
Thirteen sustained cruet injuries.
Саддам построил дамбы на реках и осушил болота, дававшие воду сотням тысячам шиитов. Выкурил их и всех уничтожил, и теперь вся эта территория сплошная пустыня покрытая кристалами соли.
Saddam dammed the rivers and dried out all the marshes that sustained hundreds of thousands of Shiites and drove them out, slaughtered them, and now that entire area is just a salt-encrusted wasteland.
Частые скачки уровня его адреналина вызывают слишком большое повышение давления и сердечного ритма, что не позволит ему долго выдержать это.
Frequent spikes in his natural adrenaline are causing blood pressure and heart rate too high to be sustained long term.
Во время атаки враждебного корабля, я получила ушиб и потеряла сознание.
After being attacked by a hostile alien ship, I sustained an injury and lost consciousness.
Один агент получил тяжёлые укусы лица и горла.
One agent sustained severe bites to the face and throat.
Младший из детей Отмена также получил ранения в первоначальной перестрелке.
The youngest Othman child also sustained injuries in the initial exchange of gunfire.
Джеймс Холтман, юридический помощник конгрессмена ДеСантоса умер сегодня от травм головы и шеи, полученных во вчерашнем взрыве.
James Holtman, a legal aide to Congressman DeSantos died today of head and neck injuries sustained in yesterday's bombing.
Ранения были нанесены патрульными офицерами... в ходе преследования и задержания вышеупомянутого подозреваемого.
Injuries were sustained while patrol officers were effecting pursuit and rest of aforementioned suspect.
В Ишваре майор покинул передовую после того, как перенёс психическую травму на поле боя.
The major is staying off the front lines, due to the injuries he sustained in the recent fighting in Ishbal.
Мир должен быть сохранен, границы нетронуты, а торговые пути открыты.
Peace to be sustained, borders respected, trade allowed to continue.
Мистер Риверс, перед тем, как утонуть, ваша жена получила травмы, вызванные, видимо, ударом о камни на берегу реки.
'The discovery brings to an end...' 'Before she drowned,'your wife sustained injuries consistent with a fall onto the rocks by the river.
Протест принят.
Sustained.
- Согласна.
- Sustained.
- Протест принят.
- Sustained.
Клои сказала, что ты понес личные потери на рынке в последние месяцы.
Chloe tells me you've sustained some personal loss on the market.
– Отказываюсь от заявления.
- Move to strike? - Sustained.
- Бальзам, долбоёб, от ожога, который ты себе захуярил.
Balm, you fucking idiot, against the burn you fucking just sustained.
Нет никакой зрительной реакции.
There's no sustained visual pursuit.
Послушайте, я знаю, что это была не лучшая поездка, но ваш отец хотел как лучше, так что не будем ему говорить...
Dad, you fought tooth and nail to get it away from our house. Lisa, when you've sustained as many blows to the head as I have, consistency is something, something that something...
Гипердвигатель будет работать на уровне, который может поддерживаться лишь непродолжительное время, прежде, чем будет нанесен ущерб.
The hyperdrive will be operating at a level that can only be sustained for a short duration before damage is incurred.
Мне неприятно это говорить, но как раз его упрямство, вероятно, и помогло ему пройти через это испытание.
I hate to say it but his stubbornness is probably what sustained him throughout the ordeal.
Получил травмы лица и рта.
He sustained injuries to the face and mouth.
Империи, держащейся на профессиональной армии, основу которой составляли испытанные в боях солдаты грозной испанской пехоты.
An Empire sustained by professional armies whose main core were veterans of the dreaded Spanish infantry regiments.
У него был тяжелый приступ аритмии, серьезные проблемы с сердцем.
He's had a sustained arrhythmic episode, severe cardiac distress.
У него был тяжелый приступ аритмии и серьезные проблемы с сердцем.
He's had a sustained arrhythmic episode, severe cardiac distress.
Но полученные ранения требовали постоянных операций. Его внешность изменялась.
But the injuries he sustained required constant surgery, forever altering his features.
- Ваши письма меня поддерживали.
- Your letters sustained me.
Команда А здесь пытается найти лучшее место или места для размещения канистр с газом, а Команда Б там пытается разобраться с починкой повреждений, полученных ульем Рейфов в последнем сражении.
Team A, over here is trying to find the best place or places to plant the gas canister and team B, over there is trying to come up with some fixes for the damage that the Wraith hive - sustained during its last battle.
У него, вероятно, небольшая царапина с права на спине.
He sustained a possible graze wound to the right back.
- Протест принимается.
Objection sustained.
Конечно, это всегда сопровождается крайним насилием.
Of course, it is always sustained by an extreme violence.
Ну, он получил серьезные ранения.
He sustained serious injury.
Но, в конце концов, все великие мюзиклы остаются благодаря сюжету.
But ultimately, all the great musicals Are sustained by the story.
Пение и танцы укрепляют и поддерживают моих детей и внуков
Singing and dancing have sustained..,.. ..,.. my children and grandchildren.
У нее сотрясение мозга, довольно серьезное. Но результаты томографии негативны.
She sustained a fairly serious concussion, But the cat scans are negative.
У Анхеля повреждены внутренние органы. Он потерял много крови.
Angel sustained severe internal injuries.
Поэтому я поддерживаю его питательной сывороткой.
So I sustained him with nutrient fluids.
Теперь он предъявил иск ВВС США, так как все это случилось на их территории.
He is now suing the U.S. Air Forcebecause the injuries were sustained on government property.
Пол МакКартни говорит, что пережить развод ему помогли новые песни.
Paul McCartney says writing new music sustained him through his acrimonious divorce.
Это гигантское животное питается мельчайшими морскими организмами, планктоном.
It's huge bulk is sustained by mere microscopic creatures of the sea
Здесь обитает большое разнообразие живых существ, которые питаются минералами и органическими останками, приносимыми к вершине холодными течениями.
A richly varied community flourishes here sustained by the nutrients and detritus in the icy currents that flow around the peak.
Изобретательность, что всегда спасала людей, обернулась против них самих.
All that human invention that had sustained them across the aeons, it all turned inward.
Мужчина, 45 лет, повредил колено.
45-year-old male, sustained a knee injury.
Где - где мои Ваш муж и ваш сын отделались легкими повреждениями
Where's--where's my- - your husband and your son, u sustained only minor injuries.
Обширная лицевая рваная рана, травма в ягодичной | зоне и открытый перелом нижней правой части ноги.
Sustained a large facial laceration, trauma to the buttock area and an open fracture to the lower right leg.
ј также он ранен в ногу, из-за аварии снаружи скорой.
And he also sustained injuries to his leg from an accident outside the E.R.
Лони стабилен... Но повреждения, которые ему нанесены, существенны.
Lonnie's stable... but the damage he sustained is significant.
Принято.
- Sustained.
– Принято.
- Sustained.