Teams перевод на английский
2,159 параллельный перевод
Команда Рики заполучила своего первого артиста, что значит, два новых тренера без проволочек справились со своей должностью, набрав по одному исполнителю из 12.
Team Ricky has its first artist meaning the two new coaches have hit the ground running with one act each for their teams of 12.
Том : " Я не беспокоюсь насчет других команд.
TOM : I'm not worried about the other teams.
Я работаю со многими авторами, но я не хочу быть вовлеченной во что-то.
I've worked with a lot of writing teams, and I... I don't wanna get in the middle of something.
Да. Две команды, по одной на руку, ортопед, сосудистый хирург и пластический.
Yes, uh, two teams, one per hand, ortho, vascular, and plastics.
Мы с доктором Кинни подберём команды.
So Dr. Kinney and I will pick teams.
Команды, за работу.
Okay, teams, let's go.
Райан организовал два поста охраны снаружи.
Ryan's got two teams stationed outside.
Мне нужны поисковые группы здесь, здесь и вот здесь.
I want search teams here, here, and here.
Сегодня мы рассказали вам о хорошо сделанной работе двух команд непревзойденных профессионалов, работающих в полной гармонии.
Today, the story is of the great job done by these two teams of consummate professionals working together in harmony.
Этим утром, эти две команды начали работать над другим делом вместе.
Just this morning, these two teams began work on another case together.
Или о том, почему некоторым командам приходится петь по 6 песен, а некоторым только по одной?
Or like, why some teams get to sing six songs and other ones only do one?
С полдюжины групп захвата.
Nearly half a dozen Tac teams.
Группы захвата прошли весь периметр, Назира нет.
Tac teams completed the initial sweep... no Nazir.
Несколькими группами.
With multiple teams.
Где ударные группы?
Where are the Tac teams?
Итак, Угадайка - как поделимся на команды?
All right, Pictionary- - what are the teams?
Футбольные команды, рэгби, крикет.
Football teams, rugby, cricket.
Дамы и господа присяжные заседатели, я прошу вас покинуть зал заседания, если желаете, пока я совещаюсь со стороной обвинения и защиты.
Ladies and gentlemen of the jury, I'll need you to withdraw, if you will, while I confer with the prosecution and defence teams.
Столы и команды.
Tables and teams.
Это шоу на кулинарном канале где команды делают кексы и соревнуются за деньги.
It's a show on food network where teams make cupcakes and compete for money.
Разделимся на 2 команды.
Silence! We will be divided into 2 teams.
Да, мы направили команды в его офис и квартиру.
Yeah, we've got teams at his home and his office.
Пошлите туда криминалистов и прочешите все.
So get teams over there and tear that place apart.
Криминалисты ищут следы Тайсона у тебя на квартире.
I've got teams at your place looking for any trace of Tyson.
Нужно чтобы вы проинструктировали поисковые группы.
I need you to brief the other search teams.
Мы получили деньги, сели на плот и стали ждать спасателей.
We'd get our money, set off in the raft and wait for rescue teams.
условия ставят!
- Form teams. - Feeling confident, are you?
Нужны два трупных мешка, фонари и перчатки. Две группы, обыщите каждую сторону пути.
Two teams scour each side of the tracks.
Оукленд хороши, и Кабс, и Рэд Сокс тоже, хотя, я не думаю, что мой интерес к любой из этих команд, укажет вам на место, где я вырос,
Oakland is fine, and the Cubs, and the Red Sox too, although, I'm not certain my affection for any one of these teams would reveal where I grew up,
Все выпускники, начиная с 1886 года, спортивные команды, клубы.
Every alum going back to 1886. Their sports teams, their clubs.
Ўтурмовые группы уже наготове.
I've got SWAT teams standing by.
В смысле, есть же и получше команды.
I mean, there's other better teams.
Да, тренер, но это против черных команд.
Yeah, Coach, but that was against all-black teams.
Внимание, команды.
Attention, teams.
Осталось только две команды.
Only two teams left.
Для лучших команд.
It's for the top Scare Teams.
хотим поздравить все команды, добравшиеся до этого этапа.
On behalf of the RORs, we'd like to congratulate all the teams that have made it this far.
У нас осталось две команды...
We're down to two remaining teams,
Две команды, два капитана.
We're splitting into teams. I need two captains.
Мы разбились на команды.
I said we're breaking into teams.
Не попали в четверку лучших, даже не участвуете в чемпионате.
You don't place among the top four teams, you don't even get a chance to battle for the world championship.
Было полно команд, где не ладили, и чемпионских тоже.
Record books are filled with teams that never got along, championship teams, too.
У этих команд было другое.
Those teams had something else.
Alfa and Charlie teams green.
Alfa and Charlie teams green.
Внимание всем командам.
Attention all teams.
Всем группам собраться у транспорта.
All teams, rally to transpo, immediately.
Чтобы суметь победить другие команды, вам надо учиться. - Сержант, вам слово.
If you expect to compete with the other teams at this school, you've got a lot to learn.
Вы будете тренироваться для состязаний с другими командами. 1 очко за попадание в руку или ногу.
You will train to compete as a team against other teams.
Выберите себе команду.
Pick your teams.
- Доверяй своей команде.
- Delegate more to your teams!
- Ребята на пределе.
- My teams are burned out!