Terminal перевод на английский
1,129 параллельный перевод
Вы страдаете крайней степенью моральной целостности.
You're suffering from a terminal case of moral integrity.
Тогда доктор Причард возглавлял гуманитарную группу, которая помогала безнадежно больным свести счеты с жизнью.
it was directing a supposed humane group what was helping the terminal patients. Be killing!
Теперь это шоу будет успешным, а Бог награждает меня болезнью в последней стадии.
Now this thing's gonna be a success, and God gives me a terminal disease.
Компьютер, сколько раз входили с этого терминала за последние 78 часов? - Семь входов в личные файлы.
Computer, how many entries made from this terminal in the last 78 hours?
- Расчетные параметры распространения границы подтверждены.
- Terminal targeting spread confirmed.
Проверяйте всех пассажиров, которые будут регистрироваться на рейсы в течение следующих 12 часов.
Oh, good. Okay. Uh, I want you to start a check on every single passenger list for every flight that left the terminal within the past 12 hours.
Проверьте все терминалы - она может прятаться там в ожидании следующего рейса.
I want you to check every single terminal and make sure she's not hiding out for a later flight.
И, что же она пишет?
She left this in the terminal and flew to Aspen and out of my life.
На конечной автобусов.
At the bus terminal...
Я так понимаю, она является духовным лидером, всех этих неизлечимо больных дам?
I understand she is a kind of spiritual leader for these more or less terminal ladies?
Мы берем реципиента, семья которого разрешает вскрытие.
We take a terminal patient. Get consent from the next of kin for an autopsy.
У преступников, приговоренных к смерти на различных мирах забирали их жизненную энергию и эта энергия использовалась, чтобы исцелять смертельно больных.
Criminals who were sentenced to death on different worlds had their life energy removed, and that energy was used to heal others dying of terminal illness.
Она в последней стадии.
Her condition is terminal.
Если я смогу подключить Эй-Пи-Ти реле к запасному буферу, то, пожалуй, я обеспечу нас работающим терминалом.
Now, if I can reroute the APT relay through the secondary buffer I might get an independent terminal working.
Мой личный код подходит к всем терминалам на станции, и на этом всё.
My personal code can activate any terminal on this station. However, that's the extent of my access.
- Убьете их из-за самозащиты.
- To defend yourself with terminal intensity.
Каков лучший путь попасть в терминал, Брайан?
What do you reckon the best way is inside the terminal, Brian?
У людей типа полицейских, пожарных всегда есть служебные аксессуары.
An air terminal is like a fire station... There's people there regardless of the hour. - Watch out!
Я спросила мистера Дженкинса, не видит ли он какого-нибудь движения в аэропорту, а он сказал, что не видит.
Well, I asked Bob, I mean, Mr. Jenkins, if he could see anyone moving around in the terminal, and he said he couldn't.
Если бы он не вышел на аэродром, они сразу принялись бы за нас, а потом бы и за наш самолет.
If Toomey hadn't left the terminal, they would have eaten us and the plane too.
Ну, я вижу пустынный аэропорт, но... я что-то чувствую...
Well, all I see is a deserted terminal, but... It's what I smell.
Давайте посмотрим, что есть внутри аэропорта.
Let's see if we can get inside the terminal.
Я хочу сначала попасть вовнутрь и осмотреться по сторонам.
I want to go in the terminal... And have a look around first.
ПМС в критической стадии?
Terminal PMS?
- Я определил местонахождение деятельности на терминале 23.
- I located the activity to terminal 23.
Самолёт — у чартерного терминала.
The plane charter terminal, LAX, Hangar 17.
Алло. Работа этого терминала была прервана из основной системы.
This terminal has been terminated from the main system.
Кто-то должен был использовать терминал для создания картинки.
Somebody must've used a C.G.I. terminal and a scan quad to make this.
Простите, ребята, я никуда не могу подключить твой терминал.
Sorry, guys, I'm getting nowhere with your terminal.
Как и было предсказано Службой внешней разведки,... Кукловод начал последовательную атаку... всех терминалов Сети.
Just as Foreign Intelligence division predicted the Puppet Master has begun to break into every terminal on the network.
И никто не видел её выходящей из терминала для прибывших.
And nobody saw her come out of the arriving terminal.
Никто, находясь на смертном одре, не поедет в Европу за кусочком баварского заварного пирожного а когда его там не окажется, не скажет : "Тогда дайте мне кофе."
Nobody with a terminal illness goes to Europe for a piece of Bavarian cream pie and then when they don't have it, he says, "I'll just have some coffee."
Вы можете воспользоваться моим интерфейсным терминалом.
You can use my interface terminal.
Спасибо за то, что позволили мне воспользоваться вашим терминалом и счетом.
Thanks for letting me use your terminal and your account.
Терминал B. Правильно?
Terminal B. Right?
В терминалах нет доступа.
No other terminal can access it.
Он где-то в здании, похоже у терминала.
He must be at a remote terminal somewhere in the building.
Для своего старого друга, страдавшего от рака лимфы.
For a very old friend in a lot of pain with terminal lymph cancer.
Значит,... мне нужно работать с терминалом впрямую.
It's in what we call the stand alone, which means I'll have to be physically at the terminal.
Терминал находится в изолированном бункере...
The terminal is in a black vault lockdown.
У нее нашли паралич концевого нерва чуть больше двух лет назад как раз перед тем, как вы приехали.
She was diagnosed with terminal neural paralysis a little over two years ago just before you got here.
Мы храним хорошее для совсем ужасных случаев.
We save the real stuff for the truly terminal cases.
Вы не думаете, что я ужасен?
You don't think I'm terminal?
Ты не ужасен.
You're not terminal.
- Haм нyжeн тepминaл.
- We gotta find a terminal.
Мы проводили галлюциногенные исследования электрошок для достижения вегетативных состояний эксперименты с фатальным исходом.
It involved hallucinogenic research... ... electroshock to induce vegetative states... ... terminal experiments in sensory deprivation.
С фатальным исходом?
Terminal?
Это от ячейки на автостанции в Норфолке.
This opens a locker at Norfolk Greyhound Terminal.
Сэр, Вы должны зарегистрировать Ваш багаж. - Это с другой стороны.
Sir, you have to check your baggage through the main terminal.
Представьте, что вы смертельно больны.
Let's say you've got a terminal illness.
Это лечебный терминал МедСпутника. Здесь вас ждут лучшие врачи системы Куадра.
This is MedSat medical terminal, proud home of the finest physicians in the Quadra system.