The times перевод на английский
10,894 параллельный перевод
- из "Таймс".
- from the Times.
Я веду в газете блог об убийствах.
I write the Times'murder blog.
Кейша Рассел, из "Таймс"?
Keisha Russell, from the Times?
Как блять Таймс это получило?
How the fuck did the Times get this?
Почему бы тебе не начать с "Times", а мы проверим "Post".
Uh, so, why don't you start with the Times, and we'll check out the Post.
Но я передал все это моему другу в Times.
But I did give all this over to my friend at the Times.
Эта история попадёт на первую полосу Times, и доказательства крепкие.
This story's front page of the Times, above the fold, and the case is solid.
И у них есть друзья в Таймс.
And they have friends at the Times.
Садится, называет таксисту адрес, как и все мы тысячу раз.
She gets in, tells the driver where she wants to go, just like we've all done a million times.
я часто вспоминаю о наших прогулках среди цветущих деревьев.
Many times I remember, Our walk among the flowering trees.
я восхищаюсь мужеством, которое он про € вл € л много раз.
I admire the courage that he showed so Many times.
Но вот чего вам, бюджетные уродцы, не понять, - что какой бы мерзостью я не казался, тьма, поглощающая эту страну и ваши вырождающиеся семейки, в миллион гребанных раз хуже.
But what you minimum wage pencil dicks can't possibly understand is that however repulsive you seem to think I am, that the darkness swallowing this country whole and coming for you and your half-breed families is a million fucking times worse.
- Для Банши настали опасные и печальные времена.
These are sad and dangerous times for the town of Banshee.
Я слишком часто заглядывала за кулисы.
I've just seen behind the curtain one too many times.
Может быть, вопрос нашего времени.
Maybe the question of our times.
Между прочим, я читала очень интересную статью в "Нью-Йорк Таймс" про Марка Цукерберга.
By the way, I was reading a very interesting article in "The New York Times" about Mark Zuckerberg.
Сколько можно слушать как ты говоришь про Container Store.
There's only so many times I can hear you talk about the Container Store.
Я в отеле Мариот на Таймс-Сквер.
I'm in the Marriott in Times Square.
Ты куришь только в тех случаях, когда...
The only times you light up are after you've been...
За последние полгода засветился в нескольких местах... пару раз возле аэропорта.
Past six months, captured a few places... near the airport a couple of times.
Знаете, Кейша, я перечитывал это дело сотню раз.
The thing is, Keisha, I've been over that murder book a hundred times.
И я умножаю это число в несколько раз и рэкеты в других его клубах, Я получил довольно приличную сумму.
And I multiply that number times the other clubs in his rackets, and, you know, I get a pretty good guesstimate.
Информаторы всегда требует закрывать глаза на их дела... ради всеобщего блага.
Informants have always necessitated looking away at times... the greater good rationalizations.
Учитывая твою самоотверженную службу в эти нестабильные времена, властью, дарованной мне Ханом всех Ханов, как вице-регент и канцлер я жалую тебе титул орлока.
In light of your dedication to service in these times of great unrest, and by the powers bestowed upon me by the Khan of Khans, as Vice Regent and Left Chancellor, I confer upon you the title of Orlok.
Не смешно первые шесть раз, и не смешно сейчас, потому что Ник Миллер... — не всегда забавный.
not funny the first six times, and not funny now,'cause, guess what, Nick Miller... - not always funny.
Джойс, в 99 случаях из 100, когда пропадает ребенок, он находится у одного из родителей или родственников.
Joyce, 99 out of 100 times, kid goes missing, the kid is with a parent or relative.
У нас есть "New York Times", "Post" и другие крупные издания.
We have the New York Times, the Post, all the big ones.
И такие сделки заключались в этой библиотеке... бессчётное количество раз... моими предшественниками, но не мной.
And it's the type of deal that has been made in this library... countless times by my predecessors, but not by me.
Списки патрулирования за несколько месяцев, с датами отпусков и радио переговорами.
Duty rosters for the last several months, along with vacations times and radio call log.
Всё снова чисто, как и в прошлые два раза.
All clear again, just like the last two times.
– Это происходило в течение долгого периода времени, и был период в середине, когда вообще ничего не было, потому что я понимала, что поступаю неправильно.
- Come on, 32 times? - This was spread out over a long period and there was a whole section in the middle where nothing was happening at all because I knew what I was doing was wrong.
Мужчина в центре - легендарный человек, которого убивали снова и снова, но он каждый раз возвращался к жизни.
And there at the center, there's a legendary man who had been killed over and over again countless times, but always clawed his way back to life.
Я понимаю, что ты немного загружен, но я прошел через эти вещи в прошлом, несколько раз.
I understand you're a bit overwhelmed right now, but I've been through these things in the past, a few times.
Пару раз думали переехать, но так и не решились.
Thought about moving a couple times, but could never quite pull the trigger.
Когда убивают жену, в 9 случаях из 10 виновен муж.
When a wife is murdered, 9 times out of 10, the husband did it.
Подсчитать не могу, сколько раз Карен останавливала машину... Она Кейт.
I can't tell you how many times Karen stopped the car... it's "Kate."
Семь раз за последние пол года.
Seven times in the past six months.
Суперкомпьютер, который думает в 100,000 раз быстрее, чем самый умный человек, автоматически является потенциальной угрозой.
A supercomputer that can think 100,000 times faster than the smartest human is automatically a potential threat.
В среднем, обычный человек глотает 2000 раз за день.
The average person swallows 2,000 times a day.
Самое трудное осталось позади.
The hard times are behind us.
Клянусь богом, ты флиртуешь в самое неподходящее время.
I swear to God, you flirt at the most awkward times.
Я видела, как она умирала 12,483 раза За те секунды, что она угасала.
I watched her die 12,483 times in the seconds before she expired.
Которую вы столько раз пытались заставить меня подписать.
The one you called me six times to have me sign.
Мне не очень понравится, если все будут знать, что истинная причина нашего развода в том, что ты трахалась с французским мудаком 22 раза.
Doesn't exactly make me feel great to have everyone know the reason that we're getting divorced is because you fornicated with a French douchebag 22 times.
И как, по-твоему, эти цели должны быть достигнуты? Написанием гневных писем в "New York Times"?
And how do you think those goals are gonna be achieved, by writing irate letters to the New York Times?
"Жизнь и времена Шму".
"The Life and Times of the Shmoo."
Время "n" к силе "p".
Times "N" to the power of "P."
В нем содержится следящее устройство, чтобы я все время могла следить за твоим местоположением.
The necklace is equipped with a tracking device so that I can monitor your location at all times.
Оставайтесь в очереди... и проходите, когда прикажут.
Remain in line at all times and proceed through the gate when instructed.
Затем Уилл попал в ФБР, и вы переезжали 4 раза, пока не оказались здесь, в Лос-Анджелесе.
So, Will joins the FBI, and you move four times, and you wind up here in LA.
Клевое отношение, потому что я много раз замечал, как люди отзываются о фокус-группах, типа...
That's a cool perspective,'cause I feel like a lot of times, the way people talk about focus groups, is, like...