Then перевод на английский
287,087 параллельный перевод
Значит, это был замысел Артемиды отомстить своему брату.
Then it was Artemis'plot to wreak revenge on her brother.
Значит, вы признаёте заговор?
So you admit to the plot then?
Если ты имел в виду то, что только что сказал, то это значит, что сейчас ты мог иметь в виду совсем другое.
I-If you meant what you just said, then that means you may not have meant what you just said.
Тогда почему ты так и не сказал?
Then why didn't you say that?
Также это помогло бы мне опознать своих врагов, распознать их страхи, а потом... использовать эти страхи, чтобы уничтожать их.
It could also help me identify my enemies, discover their fears and then... I could use those fears to destroy them.
Пока не найдет работу, так что кто знает?
Unless he gets the job, then who knows?
Увидимся.
See you then.
А пока будем развлекаться сами, правда?
Until then, we'll make our own fun, won't we?
- Значит, её собака притащила.
- The dog brought it in, then.
Но если я знаю, что происходит между вами и миссис Хопкинс, то и другие знают.
But if I know what's going on with you and Mrs Hopkins, - then others know.
- Ну и что с того?
- Well, what, then?
Ну, вот вам тогда и ответ.
Well, then, you have your answer.
Что ж, тогда нам придётся узнать причину.
Well, then, we'd have to wonder why.
Тогда вы не будете против, если мы просмотрим карточки пациентов.
Then you won't mind if we have a look through your records.
Но потом я увидела письмо.
But then I saw the letter.
Значит, доброй ночи.
Good night, then.
Понимаю.
I see. Oh, well, then,
Тогда почему он уплыл в такую плохую погоду?
Then why would he take a boat out in such bad weather?
Если так, то куда же подевался убийца?
Then if that's the case, where did the killer go?
Тогда...
Well, then...
И все вернулись сюда на ночь.
And then we all came back here for the night.
Тогда позвольте ответить.
Well, then let me answer it for you.
Полагаю, вы правы насчёт того, что мистера Льюиса убили на нижней палубе, а потом перенесли наверх, шеф.
I think you're right about Mr Lewis being killed below deck and then brought up top, you know, Chief.
Убийца отчалил прямо в бурю в 10 : 42, и инсценировал несчастный случай.
The killer then sailed out into said storm at 10 : 42 and staged the scene to make it look like an accident.
Итак, поскольку Софи Бойд была в баре Кэтрин, когда Том отправился на яхту, а потом всю ночь была со мной в участке...
Now, as Sophie Boyd was at Catherine's Bar when Tom headed to his boat'then here with me at the station for the rest of the night...'
Ладно.
Right, then.
А через пару минут увидел, как на яхту забирается другой мужчина.
And then saw another man climb aboard a few minutes later.
А примерно через 10 минут яхта покинула порт.
And then ten minutes or so after that, the boat leaves the harbour.
Но если так, значит, ни одна из этих трёх женщин, которые пока были единственными подозреваемыми,
But if that is the case, then that would mean that none of these three women here, who until now have been our only suspects...
Тогда как вот это оказалось на его яхте?
Well, then how did this end up on his boat?
Закончил Имперский колледж по специальности "математика" с отличием, поступил в Гарвард и получил степень магистра бизнеса.
He got a double first in mathematics from Imperial College, then went on to Harvard to do an MBA.
Поэтому мы быстренько выпили в отеле и легли спать.
So it was a quick nightcap back at the hotel and then bed.
Тогда вам следует знать... Она была найдена на яхте, где убили мистера Льюиса.
Well, then you should know... this was found on the boat where Mr Lewis was murdered.
Поэтому, если не затруднит, можете принести их.
So, if it's no trouble, maybe you can bring them in then.
Теперь у вас есть стартовая точка.
Then you have a starting point.
- Тогда, полагаю, я прослежу, как вы будете справляться, проведу оценивание на основании увиденного. Что скажете?
Then I suggest perhaps I watch how you cope over the coming days, do the appraisal myself on what I see.
Но потом я решил поискать Томов Льюисов на сайте тамошней газеты.
But then I decided to do a search on the Chichester newspaper website for any Tom Lewises there.
В течение года его выгнали с работы, и в один день они исчез.
Within the year, he'd been sacked from his work, and then one day he was gone.
Если мы сможем понять, как он это сделал, тогда я бы сказал, что он убийца.
I mean, if we... if we could just work out how he did it, then I'd say we've got our man.
Тогда вы знаете, что можете пробежать первые пол-километра, а потом свернуть в кафе, купить бутерброд с беконом и яйцом.
So you know the way you might run the first half-mile, then maybe nip off to a cafe for a bacon and egg sandwich or whatever.
- Потом сесть в 7-ой автобус, немного измазаться в грязи, присоединиться к ребятам и пробежать последние пол-километра?
- Yeah. - Then get the number 7 bus, muddy yourself up a bit then rejoin the lads and run the last half-mile back to school?
Тома Льюиса, а потом преодолел 5 миль до берега.
Tom Lewis and then managed to make it the five miles back to shore.
Ну, тогда давайте продолжим.
Well, let's get on with it then.
Я почти решила не приходить, но... затем я увидела это, и что-то во мне сказало, что я должна принести его тебе.
I almost didn't come, but... then I saw this, and something in me told me I had to bring it to you.
Я потерял сознание, а затем...
I-I passed out, and then...
И тогда, Румпельштильцхен, мы наконец сможем быть семьей, которой нам суждено быть.
And then, Rumplestiltskin, we can finally be the family we were always meant to be.
Тогда мне крайне жаль этих парней, потому что у них нет ни единого шанса.
Then I feel sorry for those lads because they don't stand a chance.
Что ж, если такой пират как я смог получить второй шанс, получишь и ты.
Well, if a pirate like me can get a second chance, then so can you.
Оно вернет вам действие проклятия, и когда придет время,
It'll put you back under, and then, when the time is right,
С тех пор мы эволюционировали. КЭХИЛЛ :
You don't think we've evolved since then?
Тогда изображай ковбоя.
Then, uh, do cowboy stuff.