Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ T ] / Traumatic

Traumatic перевод на английский

861 параллельный перевод
Вы настаиваете, что это признак травматического шока?
And you insist that their behaviour is a sign of traumatic shock?
В этой семье, бунтарство - травма.
In this family, descent is traumatic.
Посттравматическая амнезия.
Traumatic amnesia.
Я помогала полицейским в сложных ситуациях.
I have helped policemen through very traumatic moments.
В особенности, если наличествует травматический шок.
Especially if they've suffered a traumatic shock.
Я знаю, это была настоящая травма для Клары.
I know it was a traumatic event for Clara.
Насколько драматично это даже для тех из вас, кто сидит дома...
However traumatic this may be, Even for those of you in the comfort of your homes,
И благодаря всей той лжи что окружала эту войну, я думаю не для кого не стало сюрпризом что то же самое боевое состояние стало называться...
And thanks to the lies and deceits surrounding that war, I guess it's no surprise that the very same condition was called Post-Traumatic Stress Disorder.
"Пост-травматическое нарушение ориентации!"
Post-Traumatic Stress Disorder.
Ты представляешь как это может травмировать?
Do you have any idea how traumatic that would be?
Я столько пережил.
I just had a very traumatic experience.
В принципе, с тех пор я вообще мало ем.
It was very traumatic for me.
Но подавленные воспоминания травматических событий обычно точны.
But repressed memories of traumatic events are usually accurate.
Я говорила о подавленных воспоминаниях травматических событий, они точны, особенно, когда приводят к новой травме, если о них помнить.
What I said was repressed memories of traumatic events are accurate, especially when remembering brings on a new trauma.
- Это травматические воспоминания.
Regressive traumatic recall.
Это травмирует. Из-за этого отказываются от сделок.
It's a traumatic thing to be thrown up on.
Джорди... когда ты был ребенком, случалось ли тебе попадать в травмирующую ситуацию?
Geordi... as a child did you ever experience a traumatic event?
Я также обнаружил свидетельство травматического гемоторакса и легочной контузии.
I also found evidence of traumatic hemothorax and pulmonary contusions.
Я специализируюсь на лечении посттравматических стрессов.
I specialize in the treatment of post-traumatic stress disorder.
Вы не поверите, я представил вашу попытку самоубийства, как посттравматический стресс, и если вы всё же покончите с собой, в этом обвинят авиакомпанию.
Because of your suicide attempt, don't argue that... That's how I presented it, that you were suffering from post-traumatic stress and that they were going to be on the hook if you killed yourself.
Кажется, он страдал от какого-то пост-травматического стресса.
He suffered from some kind of post-traumatic stress.
Было очень травматично.
It was very traumatic.
Что-то, что могло быть для нее травмирующим?
Something that might have been traumatic for her?
Если бы мы смогли расшифровать эти образы, то смогли бы определить, является ли состояние Вашей матери результатом воздействия травмирующего события.
If we could decipher these images we might be able to determine whether or not your mother's condition was induced by a traumatic event.
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
And I haven't found a physiological cause for what's happened to your mother... which makes me feel that Maques was right when he said your mother's condition was precipitated by a traumatic event.
- Посттравматический синдром.
- It's called post-traumatic stress syndrome.
Я изобразил в полиции посттравматический синдром.
- I ran in place for an hour... and I faked an attack of post-traumatic stress disorder.
У тебя будет целый день, чтобы подготовить ее к такому травмирующему событию, как ужин со стариком.
That will give you a day to prepare her for the traumatic experience of dining with the old man.
В первый раз привести девушку домой - это тяжело.
Bringing a girl home for the first time is traumatic.
Очень часто сопереживание общей беды может создать иллюзию близости... и любви.
Very often shared traumatic experience can create the illusion of closeness... and romance.
Никаких признаков травм или воспалительных процессов.
There are no signs of injuries, traumatic or non-traumatic.
Ммм... Не знаю- - Говорят, что иногда... после перенесённой травмы... твоё восприятие может измениться.
They say that... sometimes when you have a traumatic experience... it can alter your perception.
Иногда, Фрэнк, когда ты попадаешь в аварию,... у тебя может измениться восприятие. Нет, нет.
Sometimes when you go through a traumatic experience... it alters your perception.
Некоторые объясняют его поведение последствиями стресса, полученного во Вьетнаме.
Some people attribute his behavior to post-traumatic stress from his service as a pilot in Vietnam.
- Травматический шок, абсолютная потеря сознания, дыхание и седрцебиение ниже нормы.
- Traumatic shock... total lack of consciousness... respiration and heartbeat way below normal.
Я знаю, вы были травмированы, но сейчас все в порядке.
I know they've been traumatic, but you're gonna be okay.
Но перемен много и это трудно.
But I also think it's traumatic.
Это настолько травмирующее для меня, что словами не скажешь!
It's too traumatic for me to even say it!
Должно быть, события, связанные с Мастером, вызвали травму.
Her experience with the Master must have been traumatic.
Вы можете испытывать своего рода пост-травматическую стрессовую дезориентацию.
You could be experiencing some sort of post-traumatic stress disorder.
Это было не больно.
It was hardly traumatic.
Ќет ничего лучше чем пост-травматический стресс, чтобы твой день не прошЄл в пустую. - " тогда € увидел еЄ...
Nothing like post-traumatic stress disorder to make your day complete.
У вас были какие-нибудь травмирующие случаи в детстве?
Did anything traumatic happen to you when you were young?
Потом психиатр задолбал нас своими тестами, пытаясь найти пост-травматические расстройства психики.
"Then the psychiatrist turned up to test us", looking for "post" - "traumatic stress disorder."
Будь на моем месте Эббот и Костелло, кто-нибудь бы обязательно пострадал.
If I were Abbott and Costello, this would be fairly traumatic.
Слушай, у тебя просто пост-травматический стресс.
Hey.... You've been through a very traumatic experience.
Он как раз по пост-травматическим стрессам специализируется.
He specializes in post-traumatic stress disorder.
Неврологическая дисфункция, Хроническая травматическая энцефалопатия, потеря баланса и координации, амнезия.
Neurologic dysfunction, chronic traumatic encephalopathy, loss of balance and coordination, loss of memory.
Налицо признаки травматической реакции,.. ... с симптомами возможной диссоциации.
I see signs of a post-traumatic reaction, with possible dissociative symptoms.
У меня нет посттравматического стресса.
I'm not suffering from post-traumatic stress.
амажеяете алесыс лгм бакы ма сас суккабоум.
For five yahrens I was a traumatic amnesiac.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]