Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ U ] / Unlikely

Unlikely перевод на английский

1,554 параллельный перевод
Моя соседка считает, что йога сделает меня лучше. Маловероятно. Но если я не пойду, она все время будет...
The fascist vegan thinks that yoga's going to make me a better person, which is unlikely, but if I don't go, I'll have to hear about it every day.
Это как-то странно. Шофер-революционер.
It seems rather unlikely, a revolutionary chauffeur.
Темная энергия, мне кажется, очень таинственна и я думаю, что очень маловероятно, что мое поколение физиков придет к решению проблемы темной энергии.
The dark energy seems to me really mysterious, and I think it's very unlikely that my generation of physicists will come to see the solution to the dark energy problem.
Маловероятная комбинация инфляции, темной материи и темной энергии.
The unlikely combination of inflation, dark matter and dark energy has come good.
Может показаться, что пустыня Сахара не самое подходящее место для того, чтобы говорить о кольцах Сатурна. но процессы, происходящие с песком, помогут нам лучше понять, как спутники влияют на его кольца.
The Sahara desert may seem an unlikely place to come to explain Saturn's rings, but the behaviour of the sand in the desert can help us understand how the moons form the patterns in the rings.
Еще это могут быть папилломы, как результат травмы, вызванной твердым стулом или раздражением от жидкого стула, но на это очень непохоже.
Then again, it could be papillae resulting from trauma caused by a hard stool or an irritating liquid stool, but that's very unlikely.
Маловероятно, что у него есть семья.
He's unlikely to be in a relationship.
Кольцо вряд ли будет убедительным доказательством для обвинения в убийстве.
The ring is unlikely to be probative evidence in a murder charge.
Ты не можешь доказать, что нет волшебного заварочного чайника дрейфующего на темной стороне луны с карликом внутри который читает любовные романы и стреляет молниями из своих грудей. Кажется маловероятным, правда?
You can't prove that there isn't a magic teapot floating around on the dark side of the moon with a dwarf inside of it that reads romance novels and shoots lightning out of its boobs, but it seems pretty unlikely, doesn't it?
Но я допускаю возможность, хотя и маловероятную, что некий разумный и всесведущий инопланетный монстр запустил движение эволюции на Земле.
And I admit it's possible, however unlikely, that some wise and all-knowing alien monster set evolution in motion here on Earth.
Вряд ли?
Unlikely?
Это часть маловероятного сценария, который предполагает лунатизм и существование круглосуточного цветочного магазина с не очень бдительным владельцем.
It's part of an unlikely scenario that involves sleepwalking and a 24-hour flower mart with a less-than - vigilant proprietor.
Которым никогда не добраться до сытных сосков Индианы Джонса.
unlikely to ever reach the nourishing teats of Indiana Jones.
Вряд ли это возможно.
That's very unlikely.
на сегодняшний день вероятность обнаружения жизни на поверхности Марса ничтожно мала.
It's highly unlikely that there will be life on the surface of Mars today.
неужели здесь может существовать жизнь?
It seems an incredibly unlikely home for life.
Учёный наСа Ричард Гувер занимается поиском жизни в совершенно неподходящих для неё местах.
NASA scientist Richard Hoover has spent his career looking for life in unlikely places.
И первые проблески ответа прибыли из маловероятного источника.
And the first glimmerings of an answer came from an unlikely source.
ѕоскольку они, как правило, отталкивались друг от друга, то возможность дл € альфа-частиц проникнуть в € дро была крайне малой.
So they tend to repel one another making it highly unlikely for the alphas to enter the nucleus.
Если - что маловероятно - случится нечто, непредусмотренное этими записями, найди женщину по имени
In the unlikely event that you encounter something that is not covered here, find a woman named
Вероятность этого очень мала, конечно, но я бьюсь об заклад, что это помогает нашему вору органов лучше спать по ночам.
It's highly unlikely, of course, but I'm betting it helps our organ thief sleep well at night.
Но лучшие виды традиций, Те, которые примиряют людей, Даже при самых неожиданных обстоятельствах.
But the best kinds of traditions are the ones that bring people together, even under the most unlikely of circumstances.
Возможно, но общий враг делает даже несовместимых людей друзьями.
Maybe. But a shared enemy makes for unlikely friends.
Потому что это не призывает к насилию.
Because that is unlikely to incite violence.
Вы не можете сказать, как Докинз в "Эгоистичном гене", что организмы представляют собой просто неуклюжих роботов, послушные транспортные средства, единственной функцией которых является помочь гену передаться в следующее поколение.
It finally scotched the little green men hypothesis, as it's highly unlikely there's two lots of little green men, opposite sides of the universe, both deciding to signal to a rather inconspicuous Planet Earth at the same time, using a daft technique and commonplace frequency.
Ёто весьма маловеро € тно.
It's a pretty unlikely possibility.
Скорее всего, у такого человека ни с кем не было близких отношений.
It's unlikely that a man like this Has been in any kind of relationship.
Да, вероятность незначительная, но человеку, который борется с серьезной генетической болезнью, это крайне нежелательно.
All unlikely, yes, but ill-advised risks for a guy trying to keep a serious genetic disease at bay.
Она должна понять, что это вряд ли случится.
Well, she must realise that's unlikely.
И учитывая обстоятельства, мы вряд ли узнаем, кто ещё из работников банка к этому причастен.
Tracing things back to anyone else at the firm at this point is highly unlikely.
Это кажется маловероятным.
That seems unlikely.
И цитируя, неправдоподобный источник, г-н Уильям Ошин...
- And to quote an unlikely source, Mr. William Ocean...
На первый взгляд, представляется маловероятным, что жизнь - случайность.
On the face of it, life does seem To be too unlikely to be just a coincidence.
Некоторые, казалось бы, совсем не подходящие для этого люди, начинали как болельщицы.
Some unlikely people started out as cheerleaders.
Крайне маловероятно, что левша прострелит себе голову с правой стороны.
It's highly unlikely that a left-handed man would shoot himself in the right side of his head.
Маловероятно, что у вас большая семья и близкие отношения.
Unlikely you've got an extended family, not one you're close to.
Инфляция могла поправить второй акт, но Мартин полагает, что пьеса все еще начинается с довольно странного первого акта - внезапного возникновения целой Вселенной из ничего.
Inflation may have fixed act two, but Martin thinks the play still starts with a very unlikely act one - - the sudden and singular pop from nothing into the entire Universe.
ѕутешестви € во времени маловеро € тны, если подходить к ним как собственно к перемещению человека или информации из насто € щего в прошлое.
Time travel seems unlikely if we approach it purely as a matter of taking a person or information from the present and transporting it to the past.
Ќо это казалось очень маловеро € тным.
But that seemed very unlikely.
Значит, вряд ли это связано с убийством?
So it's unlikely they're related to the murder?
Так если братья Фуэнтэс появяться в этом клубе, что крайне сомнительно, это будет значить, что кто-то, вероятно, лежит на полу своей гостинной без головы.
So if the Fuentes brothers do show up at this club, which is highly unlikely, it means that someone is possibly lying on the floor of their living room without their head.
Это возможно, но крайне маловероятно.
I mean, possible, but highly unlikely.
Галактический сенат вряд ли снимет контроль с банков... до тех пор, пока война не придёт в их дом.
Is unlikely to deregulate The banks. until this war hits home.
Я тоже. Маловероятно.
Neither do I. It is rather unlikely.
- Хотя, похоже, неожиданные вещи случаются всё время.
- Although, like, unlikely things happen All the time.
Но если каким-то невероятным случаем я смогу взломать этот код, это может дать нам подсказку из его исследований суперсил.
Mm. But in the unlikely event that I can crack the code, it may give us some insight into his research on superpowers.
Очень маловероятно.
Highly unlikely.
Мой коллега хочет сказать, что ваши личные особенности делают маловероятной возможность, что вы похитили Джемму Джи.
What rules? What my colleague is trying to say is... your personal circumstances make it unlikely you could've abducted Gemma G.
Учитывая задний дворик дома Кары, и то, что соседка отлучилась на пару секунд, это мало вероятно.
When you look at Kara's patio and the fact that the roommate went inside for two seconds, it's highly unlikely.
Я знаю, это звучит неправдоподобно...
I know it sounds unlikely...
Иногда бывают, если они в то же самое время проводят аукцион.
Sometimes if they're conducting an auction at the same time, they do. But it's unlikely that's going to happen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]