Unrecognized перевод на английский
44 параллельный перевод
Я неофициальный министр обороны, у меня нет полномочий для инвентаризации складов.
I'm the unofficial minister of defense of an unrecognized government. I have no authority to requisition supplies.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
The domination of commodity... was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social life, remained unrecognized and misunderstood, like the familiar which remains nonetheless unknown.
Но я в ту пору искал любви, и я пошёл, охваченный любопытством и смутным, неосознанным предчувствием, что здесь, наконец, я найду ту низенькую дверь в стене, которую, как я знал, и до меня уже находили другие
But I was in search of love in those days and I went full of curiosity and the faint unrecognized apprehension that here, at last
Она не назвала нам своего имени, сэр, но она сказала, что наши действия зафиксированы не будут, и наша роль останется незамеченной, по крайней мере, сейчас.
She didn't give us her name, sir but she did say there would be no record of our actions and that our role would have to go unrecognized at least for now.
В целом малоизместный среди юмористов, и это юмор Белого Дома.
Generally unrecognized among humorists, and that's White House humor!
Менталитет Лас Вегаса настолько грубо атавистичен... что действительно тяжкое преступление, зачастую остаётся незамеченным.
The mentality of Las Vegas is so grossly atavistic... that a really massive crime often slips by unrecognized.
- Всем нам тяжело. # unrecognized text #
It's hard for all of us.
Все неопознанные летающие объекты будут принудительно сажаться для досмотра.
All unrecognized craft will be escorted to the ground for security inspections.
Неопознанный объект, следуйте за мной к спейспорту 6 для досмотра.
Unrecognized craft, you need to follow me to Spaceport 6 for security inspections.
Серьезно! # unrecognized text #
I do, yeah.
# unrecognized text #
- Yeah.
И он ходил повсюду, никем не узнанный и обедал с купцами и лавочниками из Канзас Сити называя себя скотоводом или торговцем сырьём богачом, у которого много свободного времени и который любит общаться с людьми.
And he went everywhere unrecognized and lunched with Kansas City shopkeepers and merchants calling himself a cattleman or a commodities investor someone rich and leisured who had the common touch.
По цепочке, в Объемном мире, когда я вижу плоскость, я вижу также и четвертое, неизвестное измерение.
So it follows that in Spaceland, when I see a plane and infer a solid, I really see a fourth unrecognized dimension.
Ему было бы проще простого убедить этого беднягу забраться в багажник машины, чтобы тайно пересечь границу.
It would have been easy for him to convince that poor man to get into the trunk of his car so he could cross the border unrecognized.
# unrecognized text #
No! What...
И я просто хочу чтобы ты знала, что это не пошла незамеченным, ладно?
And I just want you to know that that hasn't gone unrecognized, okay?
# unrecognized text #
Yeah.
Вы меня ждете7 # unrecognized text # я думала ты поехал на автобусе.
Are you waiting for me? Yeah. Yeah, I'm sorry.
# unrecognized text # мне очень жаль.
So... I'm sorry.
# unrecognized text #
Yeah, I...
# unrecognized text # она красивая.
- Yeah. She is pretty.
# unrecognized text #
Well,
У тебя куча денег, три шоу на ТВ, и всё равно, несмотря на всю эту работу, ты можешь ходить по улицам и тебя не узнают!
You've got boatloads of money, three TV shows, and still, even with all the work you've had done, you can talk down the street totally unrecognized.
Если смотреть на любовь неправильно, ты ее не увидишь.
Look at love the wrong way it goes unrecognized
Потом покажем юридически неправильно оформленный договор, который мы нашли, и если у него нет претензий и всё в ажуре, тогда мы уматываем оттуда как наскипидаренные, по рукам?
Then we bring up the legally unrecognized document that we found, and if he makes no claims and everything is hunky-dory, then, kuh-ping, we're out of there like ricochet rabbit, got it?
Ваше продвижение для этой целевой группы доказывает что хорошая работа не останется незамеченной.
Your promotion to this task force proves that good work does not go unrecognized.
Не хотелось бы, чтоб твой день рождения остался без внимания.
Did not want your birthday to go unrecognized.
Ты и я, мы трудимся во тьме, непризнанные и недооцененные.
But you and I- - we toil in the dark, unrecognized, unappreciated.
Как её могли не узнать только из-за парика?
How would she go unrecognized just by wearing a wig?
- Мэм... могу я напомнить, что Госсекретарю запрещены переговоры с неуполномоченными главами государств?
- Ma'am... may I point out that the Secretary of State is explicitly forbidden from negotiating with unrecognized states?
Чилтон изнемогал от безызвестности до книги "Ганнибал — Каннибал".
Chilton languished unrecognized until "Hannibal the Cannibal."
Знаешь, когда я в прошлом году бросила университет, бывало, я ошивалась на улице, пытаясь остаться незамеченной.
You know, when I quit university last year,... I used to kick about, and try to go unrecognized.
Поверь, твои уникальные способности не останутся незамеченными.
Trust that your unique talents and remarkable mind will not go unrecognized.
Твои способности не останутся незамеченными. "
Trust that your unique talents will not go unrecognized. "
Их терпение, их непоколебимая вера в нашего Господа не осталась незамеченной.
Their patience, their ardent belief in our Lord has not gone unrecognized.
Пациент стал нестабилен из-за нераспознанного экссудативного перикардита, который стабилизировали срочным проколом перикарда.
The patient became unstable due to an unrecognized pericardial effusion, which was stabilized by emergent pericardiocentesis.
? Unrecognized text?
Bye.