Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ V ] / Verse

Verse перевод на английский

727 параллельный перевод
Мы споем первый куплет гимна "Возьми мою руку"
We'll sing the first verse of the hymn "So take my hand"
Эдельгарда, первый стих
Edelgard, first verse
Мануэла, второй стих
Manuela, second verse
Это была бесплатная статья, напыщенный ты дуралей.
That was free verse, you gashouse palooka.
Эй, а я знаю второй куплет песни.
Hey, I know the second verse there.
- Стихи.
- Verse.
Которые я написал.
Verse I wrote.
"Папа Вильям!" - сказал любопытный малыш.
First verse. # You are Old Father William, the young man said # # And your hair has become very white #
Евангелие от Луки, 15-я глава, 20-й стих.
The gospel according to St Luke, the 15th chapter, the 20th verse.
Глава 35, стих 16
Chapter 35, Verse 16.
Смените его во втором куплете. Если ваша жена вас ждет, предупредите ее.
Go relieve him for the second verse.
Мы споем первый куплет "Мои руки - твой инструмент"!
We'll song the first verse of "My hands are your instrument"!
Прочитал отрывок из Книги Иова, глава 31, первый стих.
Took it from the 31st chapter of Job, 1st verse.
Месье украдкой пишет стихи? "
Writing verse in secret! "
- Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я.
- I was just wondering who wrote a bit of verse and then remembered it was I.
Как точен стих, который говорит : Глаза, что не видят, сердце, что не чувствует.
How precise that verse that says eyes that don't see, a heart doesn't feel...
Может, стоит этот тост произнести в стихах?
Maybe you'd better say that toast in verse?
Такое одобрение могло растаять за одну ночь. Я так ему и сказал.
He approved of us, but for reasons which were subtle, like his verse.
Как там в стихах?
What's that corny old verse?
Я должен услышать Ваш голос, независимо от того, что Вы говорите... почитай мне стих, моя любовь, спокойной ночи...
I need to hear your voice, no matter what you say teJJ me in a verse, my Jove, good night...
Сорок восьмой стих.
Verse number forty-eight.
Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса с призами в 10, 5 и 2 шиллинга соответсвенно, проведенный еженедельником Шэмрок?
What made his first verse original, written by him, a poet in potential with 11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition Shamrock, a weekly newspaper?
Я с надеждой буду ждать, Что стихи возьмут в печать,
An ambition oblique In my verse printed
Это настоящая поэзия.
I'd have put it in verse.
Эй, вы, поэты, слова как в стих вяжутся?
Tell me poets, how to compose a verse
Пpoчтитe eмy 29-й cвитoк. 6-й cтиx.
Read to him the 29th scroll, 6th verse.
И только утром, на рассвете я вспомнил, что этот стих уже написал А.Пушкин.
And only a dawn did I remember that this verse had already been written by A.Pushkin
Книга Второзакония. Глава четвертая, стих первый.
[Rowntree] The book of Deuteronomy... chapter four, the first verse.
Псалом 95, стих 4.
Psalm 95, verse 4.
Погодите. Радар нам споет.
Radar's gonna sing us our verse.
- Ты емт мешаешь перейти к другомт ктплету!
- It prevents you go to the next verse!
Это - Книга Исхода, глава 5-ая, стих 14-ый.
That's Book of Exodus, chapter 5, verse 1 4.
Глава 1, стих 20.
Chapter 1, verse 20.
Йоэль, Глава 4-ая, стих 15-ый.
Yoel, chapter 4, verse 1 5.
Исайя, стих 777.
Isaiah, verse 777.
Причём стихами говорил.
Everything in verse, of course.
Глава первая, стих 22, мэр.
Chapter One, verse twenty-two, Mayor.
Кратко проанализируем то, что означает, что Петрарка в этом стихе,...
Briefly analyze what Petrarch means in this verse,...
Дед юбиляра, Амлето Баротти, девяносто одного года, подвыпив, пел экспромтом частушки про присутствующих, чем изрядно повеселил хмельную компанию.
The grandfather, Hamlet Barotti of 91 years, some inspired by wine,... improvised some verse about the present,... they had lots of fun and also drank a lot.
Господин, есть у Мархума одно стихотворение, очень хорошее,
As the verse goes, a very interesting verse,
Перед лицом такого серьезного положения я прошу вас спеть со мной последний куплет [неразборчиво] песни.
In the face of the seriousness of the situation, I ask you to sing with me the last verse of the [unintelligible] song.
Только с выражением, не спеша, искренне.
And last verse, please.
Последний куплет.
This is the last verse.
Он бы сказал : "Сынок, тебе куплет, а я возьму на себя припев".
He'd say, "Sonny, you do the verse and I'll take the chorus."
Евогонечности чуткой души поэта, котора € через структуру стиха сублимирует одно, освобождаетс € от другогоЕ и приходит глубокое и € сное понимание тогоЕ э-эЕ тогоЕ
Of the poet's compassionate soul, which strives through the verse structure to sublimate this, transcend that, and one is left with a profound and vivid insight into... into...
Знаешь второй куплет?
Do you know the second verse?
Я знаю все.
I know every verse.
Все?
Every verse?
В основном стихи.
Mostly verse.
Первый сигнал тревоги, Клиффи. Пристегни ремни, дружище.
Verse alert, Cliffy, strap yourself in, pal.
Я на это надеюсь.
"l may even get time to write some verse, if I've not forgotten how to."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]