Vigilante перевод на английский
676 параллельный перевод
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Last night, there was another killing which appears to be the work of the person the media has dubbed "the vigilante."
Я пригласил инспектора Фрэнка Очоа, который возглавляет расследование по делу "убийцы виджиланте".
With me is Inspector Frank Ochoa who's been placed in command of a police detail assigned to what we've all been calling the "vigilante murders."
Первая жертва виджиланте была найдена в парке Риверсайд, в двух с половиной блоках от магазина Дагостино.
But the vigilante plugged his first victim in Riverside Park. Exactly two and one half blocks from that D'Agostino's Market.
Предположим, что этот Пол Керси - виджиланте.
Suppose this Paul Kersey is the vigilante.
Последние новости о виджиланте!
Read all about the vigilante!
Читайте о виджиланте!
Read all about the vigilante!
Инспектор, это правда, что вы поймали виджиланте?
- Do you have the vigilante? - No.
Вы поймали виджиланте? Нет.
Do you have the vigilante?
- Нет. Раненый человек - это виджиланте?
- Is the wounded man the vigilante?
А кто в него стрелял? Виджиланте?
Was he shot by the vigilante?
Как полиция нравов душит цыплят.
Vigilante groups strangling chickens.
Нет, меня гораздо больше заботят наши бдительные снайперы, чем кучка тинейджеров в сквоте.
No, I'm more worried about our vigilante sharp shooters then I am about a bunch of teenagers in a crash pad.
Хорошо быть дружинником.
It's good to be a vigilante.
Чокнутый киллер-линчеватель продолжает свою кровожадную диету.
The psycho-vigilante killer continues his daily diet for murder.
Это что, местный суд Линча или просто будни жизни тихой и чистой провинции?
Vigilante justice or just clean country living?
Что-то вроде дружинника?
I don't know. You seem to be some kind of vigilante?
Я часть комитета бдительности, помогаю поймать маньяка.
I'm part of a vigilante committee to help catch the maniac.
- Похоже, у нас тут упёртый козел.
- Looks like we got a vigilante in our midst.
Так я полагаю, вся эта травля организована по вашему приказу?
So, am I to assume that this vigilante campaign has been undertaken on your order?
Это тайное приветствие членов нашей дружины.
Okay, we've got the secret vigilante handshake.
- Нет. Создаем народную дружину.
No, we're forming a vigilante group.
А, это у вас такая изощренная месть?
Oh, your own brand of vigilante justice.
На наших встречах я вычисляю тех, кто готовит самосуд.
I was in those meetings investigating vigilante activity.
Закон не позволяет самосуда, а он взял закон в свои руки.
It does not permit vigilante violence and he took the law into his own hands.
Закон не позволяет самосуда, а он взял закон в свои руки.
It does not permit vigilante violence, and he took the law into his own hands.
- Что, "комитет справедливости" новой эры?
- What, a New Age vigilante?
Народный суд. Мы пропали.
Vigilante justice.
Ну? Я ведь вас предупреждал, не надо самодеятельности.
Look, Jesus, man, I'm telling you, don't do this vigilante thing.
Водители грузовиков вооружаются, чтобы отомстить.
And truckers arming themselves for some good old-fashioned vigilante mayhem.
Бригада самосуда.
Vigilante Justice Brigade.
О бригаде самосуда.
Vigilante Justice Brigade.
Суд над Джоном Арчибальдом продолжается. Кто он? Сумасшедший или преданный отец?
John Quincy Archibald- - vigilante or heroic father?
"Свидетели говорят, что Квезада был побежден... демоническим мстителем по прозвищу Бросающий вызов дьяволу".
"Eyewitnesses say Quesada was singled out... ... by the demonic vigilante known as the Daredevil."
Да, но так же одинок и мститель, считающий Хеллоуином каждый день.
Yeah, but, then again, so does a vigilante who thinks every day is Halloween.
... считает, что мститель-самоучка является убийцей.
- -believes that the self-styled vigilante is wanted for murder.
Кем ты себя вообразил? Спасителем?
What are you, a vigilante?
Если хочешь помочь, проследи за загадочным линчевателем я хотела бы исследовать Джейка.
If you wanna help track down the enigmatic vigilante... I would be willing to explore the Jake angle.
Ты говоришь как настоящий линчеватель.
Spoken like a true vigilante.
Мститель кидается в схватку, чтобы потешить самолюбие.
A vigilante is just a man lost in the scramble for his own gratification.
Рэйчел дорога нам обоим, сэр, но если вами движут только личные мотивы вы - просто мститель.
Well, we both care for Rachel, but what you're doing has to be beyond that. It can't be personal, or you're just a vigilante.
Понимаете, Уайделлы всегда сами вершили правосудие.
You see, the Wydells, they've always been vigilante justice.
Я уверен, что вам обоим стоит опасаться расправы.
I'm sure both of you warrant vigilante justice.
- Иди сюда, иди сюда. - Что я видел от них хорошего?
You on some vigilante business.
Ну разве не прелестно... Костяная Нога никому не сказал, что артист, ранее известный как Генри Гейл, пытался задушить нашу маленькую подружку, и ни с того, ни с сего я виноват в том, что она пошла его линчевать.
Oh, ain't that swell- - gimpy McCrutch over here covers up that the artist formerly known as Henry Gale tried to strangle your little amiga, and suddenly it's on me when she goes vigilante.
И сейчас вы вините себя за то, что прибегли к суду Линча.
And now you blame yourself, so you become a vigilante.
- Она была линчевателем при жизни. И осталась после смерти.
In life, she's a vigilante.In death, same thing.
Денни носился с великой идеей написать историю про этого неустанного серийного убийцу орудующего в округе.
denny had this great idea to put a spin on that vigilante serial killer we got running around.
Предполагаю, что мы ищем подражателя, впечатленного принципами Мясника.
My guess is we're looking for a vigilante Inspired by the butcher's principles.
Теперь у нас появился подражатель, которому понравился стиль Мясника и он подумал
Now we've got a wannabe vigilante out there Who liked the butcher's style and thought,
Правосудие подражателей - это бытовой терроризм.
Vigilante justice is domestic terrorism.
Вы хотите сознаться в убийствах виджиланте?
You want to confess to the vigilante killings.