Visions перевод на английский
1,110 параллельный перевод
Все равно, всякие там видения это немного странно.
Still, visions and apparitions, it is a bit odd.
А дальше я вижу супружески раскол, вот что дальше.
I'm having visions of marital break – up, that's what I'm having.
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
Twice now... twice in one year... Dr Bashir's called me to the infirmary to tell me something was wrong with you, and there you were, lying unconscious on a bio-bed, having visions.
но я и так знаю что-то внутри меня кричит - это ты! ТЫ!
My fragmentary visions, but more than anything something inside tells me I'm the one.
Даже в церкви у святой мессы, когда помыслы должны быть чисты, жаркие видения этих ласк так терзали мою несчастную душу, что она стремилась к распутству, а не к молитве. Иногда движения тела выдавали мои грешные мысли.
Even during the celebration of Mass, when our prayers should be pure, lewd visions of these pleasures take such a hold upon my unhappy soul that my thoughts are on their very wantonness instead of my prayers.
Время быcmрo, быcmрo мчиmcя, и ждет немaло дел.
Oh, and all the things you dreamed of The visions that you saw
Сколько я себя помню у меня всегда были видения, но никогда у меня не было ни с кем совместных видений.
I've been having visions ever since I can remember, but I've never shared one before.
Мои видения.
My visions.
Видения?
Your visions?
Если Церковь хочет чтобы я сказала что мои видения - это зло я не верю такой церкви.
If the Church wants me to say that my visions are evil then I do not believe in this Church.
Все началось с этих... видений.
It started with these... visions.
Ради всего святого, ты хочешь найти какого-нибудь доктора философии, а что тебе дают?
For God's sake, you sign up with visions of some PhD candidate and what do they deliver?
Боже, не могу поверить, что обсуждаю мои видения с психиатром.
Heavens, I can't believe I'm talking about my visions to a psychiatrist.
Так вы и правда верите в видения?
Then you really believe in psychic visions too?
Ну, вы же знаете, что у меня порой бывают видения.
Well, you know how I have these visions from time to time.
В отличие от вас, он верит в мои видения.
Unlike you, he believes in my visions.
Ты как никто другой должен понимать, что у этого видения чисто психологические корни.
Surely, you of all people realise that there is some psychological basis for these visions of hers.
Мы как раз обсуждали твои видения.
You know, we were just discussing these visions of yours.
Найлс, факт в том, что ты не знаешь причин, вызвавших эти видения.
Niles, the fact is, you don't know what causes these visions.
Это бы объясняло, почему подобные "видения" случаются, когда твои отношения приобретают серьёзный характер.
That would explain why these visions come to you when your relationships turn serious.
- Эти видения - порождения моих страхов.
- These visions are about my fears.
Когда фантазия Шартоллы рисовала картину семейного пикника на море она вспомнила, что опаздывает на вторую смену.
As Charlotte began to swim in visions of family summers in Kennebunkport she realized she was late for the second shift.
Ты узнал о нем из очередного видения?
Did you see it in one of your visions?
У меня были странные видения.
I had visions.
Феномен медиумов, особенное чутье, сны, видения...
Psychic phenomena, ESP, dreams, visions....
-... и видения.
-... and visions.
Видения.
Visions.
Я имею ввиду, смерть Дойла, его видения в наследство. Она молода.
Doyle's death, visions, youth.
Спасибо за невразумительное видение!
Thanks for the obscure visions.
Твои загадочные видения, мускулы Ангела моя высокоразвитая способность к дедукции...
Your cryptic visions. Angel's brawn. My highly developed powers of deduction- -
- Хватит царапучих-нюхливых видений!
- Enough with the smelly visions! - Here we are.
Еще было видение... видение... что наступит День Очищения и на Землю прибудут Звездные Спасители, как он их назвал.
He also had visions of a day of purity. The arrival of what he called star saviors.
Он отравил ее сознание мечтами о чужом мире.
He's the one who's corrupted her mind with visions of outside.
- Я же сказал, в видениях.
- I told you, I have these visions.
Иви, последнее время ты вся не в себе из-за этих снов и видений...
Evy, I know you haven't been yourself lately with these dreams and visions...
Как иначе объяснить Ивины видения?
Convenient. How else do you explain Evy's visions?
Эти видения.
Those visions.
Эти проклятые видения преследуют меня постоянно!
Those damn visions torment me incessantly.
Его предсказания всегда с поразительной точностью сбывались.
His visions and prognostications have proven accurate time and again.
Чтобы мое мнение и впредь было позитивным, поделитесь дарами кардинала.
If you'd like my visions of you to remain positive, share in what you gain from the cardinal.
Он видит не миленькие видения.
He is not seeing pretty visions.
Мне не оставить вас, ребята, пока я гордая обладательница мозгоразбивающих, и даже истощающих видений.
I can't leave you guys while I'm still the owner of debilitating visions.
Видения не от Высших сил.
The visions aren't from The Powers.
Понятно. Я сделаю это для тебя, и ты прекратишь посылать Корди убивающие ее видения.
I do this, and you stop sending Cordy the killer visions.
Помнишь того парня, которого ты наняла, чтобы пролезть в мои видения?
You know that guy you hired to hack into my visions?
В прошлом году демон напустил на нее целую связку этих видений.
Last year, a demon unleashed a slew of visions on her.
Это все видения, знаешь.
It's the visions.
Видения, которые предположительно должны были направлять тебя.
The visions that were meant to guide you.
И у меня все еще есть видения. Это будет заставлять нас напряженно трудиться время от времени.
I still have visions to keep us busy.
Какие-нибудь видения намечаются?
Any visions brewing?
Я хочу сказать, что здесь есть психологические нюансы которые ты не учла. Возомнила, что у неё видения.
She thinks she has visions.