Voyage перевод на английский
774 параллельный перевод
Счастливого пути!
Bon voyage.
- Но путешествовать одному не так уж приятно.
Bon voyage. It won't be a very bon voyage if I go alone.
Он был очень любезен во время путешествия.
He was very kind during the voyage.
КОСМИЧЕСКИЙ РЕЙС Фантастическая новелла
SPACE VOYAGE A Science Fiction Story
Наступила ночь космического рейса, наступили последние часы подготовки к полету
It began the night of the space voyage and the last preparations were under way
В доме Седых готовились к полету
At the Sedych's house everyone was preparing for the voyage
Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант...
The decision has been made to send a second interplanetary giant on a voyage...
Закончился пробный космический рейс!
The Experimental Space Voyage is complete!
Доброго пути ".
Bon voyage. "
– Счастливо, капитан.
Bon voyage. - I'm coming back again.
Ну, счастливого пути, Даллас.
In you go, Dallas, and a pleasant voyage.
Если не передумаете - бон вояж!
And if you don't change your mind, bon voyage.
Счастливого пути.
Bon voyage.
У Вас болели зубы и прошлом рейсе.
You had that toothache on our last voyage.
Ханнес... В этом плавании тебя, друг, не xватало.
Hannes... on this voyage you were missed, man.
Ханнес Крёгер, первое плавание в качестве юнги из Гамбурга в Вальпараизо и обратно в Глазго.
Here, Hannes Kröger. First voyage as deckhand, as ship's boy. Bark Elisabeth from Hamburg to Valparaiso, and back to Glasgow.
Последнее плавание. Мое снаряжение. Мои сапоги.
last voyage... my sailing gear... here... my boots... a knife...
Когда после долгого плавания вернешься домой, то можешь и не вспомнить ее лица, или... найдешь другую, если заxочешь.
And when you come home again after such a long voyage, then perhaps you no longer know how she looked like... or you find another. If you want.
Всего-то небольшая прогулка примерно 40 км отсюда.
It is only a little voyage to a place about 40 kilometers from here.
С каким воодушевлением я собирался в дорогу!
With what hopes I've started my voyage from abroad!
Может быть, заокеанский круиз.
I should take an ocean voyage.
- Хорошо. - Мне остается только пожелать вам счасливого пути и удачи.
All I can say is good luck and bon voyage.
Туда, где есть родственник, который вышлет деньги на дорогу.
Wherever they have a relative able to pay for their voyage. Life here...
Тебе не от кого ждать денег, а ему прислали.
You have no one to send you money but he does, they paid for his voyage.
Сын откладывает деньги мне на дорогу.
My son is saving up to pay for my voyage.
Счастливого пути!
Bon voyage!
Спасибо, сэр. Бон вояж.
Thank you, sir and bon voyage.
Ну, кузен, расскажите же о вашем путешествии.
Come, Cousin. Tell me about your voyage.
Никто не возвращается из этого путешествия.
Nobody comes back from this voyage.
После любого путешествия приятно посетить парикмахерскую МПМ, одно из многих удобств в штабе МПМ.
A pleasant sight after any voyage is the S.I.U. barbershop, another of the many conveniences at S.I.U. headquarters.
Сегодня каждый моряк начинает рейс поднимаясь по трапу со знанием, что он и его семья может положиться на защиту со стороны своей великой организации.
Today, every seafarer beginning a voyage goes up the gangplank secure in the knowledge that he and his family can depend on the protection of a great organization.
По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали мое любопытство.
As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity.
Я буду молиться о благополучном завершении вашего путешествия.
I'll be praying for your safe voyage.
– оскошный океанский во € ж за счет — котланд-ярда.
A nice ocean voyage at the expense of Scotland Yard?
ƒо... окогамы больше ни на чЄм не доплыть, сэр.
Nothing that could make the voyage to Yokohama, sir.
¬ ы правы. " десь мрачно.
I never exactly made a voyage like this before...
А как прошло его последнее плавание?
Did they tell you about his last voyage?
Это будет роковое плавание.
This is an evil voyage, I tell you.
Десять процентов от прибыли в этой экспедиции.
My 10 % of the profits... of this entire voyage.
Первое межпланетное путешествие человека.
Man's first interplanetary voyage.
Господи, как он вырос с нашей последней встречи.
How he's grown! Since his last voyage...
В 03часа 35 минут, атомная подлодка "Тигровая акула", покинула доки Бремертона рано утром, 11 мая, чтобы совершить самое страшное путешествие, когда-либо совершёнными подлодками атомными или какими-нибудь другими.
The Tiger Shark left her dock at Bremerton at 0335 hours... the morning of May 11... on what was to prove the strangest, most fearful voyage ever made by a submarine... atomic or otherwise.
Пока её продвижение шло как обычно, без всяких происшествий.
So far, the voyage was routine, uneventful.
Настало время отправляться в обратный путь.
But it is time to begin the return voyage.
В добрый путь.
Bon voyage.
Якорь поднят, счастливого пути.
Well, anchors aweigh, and have a bon voyage.
Мистер Хиггинс также утверждает, что в какой-то момент путешествия вы заперли капитана Таггарта в его каюте.
Mr. Higgins also states that, at one point in the voyage, Captain Taggart was locked in his cabin by you.
Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным.
There had been during the voyage, you say, a previous incident when this officer had been drunk on watch.
С кораблем, который вёз нас на Венеру, произошёл несчастный случай, но скоро мы будем готовы продолжить путешествие.
The craft that was taking us to Venus has suffered an accident, but soon we will be ready to resume the voyage.
Конечно, будет тесно, но нет ничего лучше морских круизов.
It'll be crowded, but there's nothing like an ocean voyage :
Путешествие.
- A voyage.