Wheel перевод на английский
4,115 параллельный перевод
Я отгоню его гаечным ключом, если не уберете его!
I'll take to him with the wheel brace if you don't!
Ты... ты говоришь об этом так, словно не имеешь к этому отношения, словно тебя не было там с ним за рулем, когда он умер.
You... you talk about that like you had nothing to do with it, like you weren't there with him behind the wheel when he died.
Хочу, чтобы ты знала, я полностью уважаю вашу дружбу с Бренной и определенно не хочу, что бы вы считали меня третьей лишней.
And I just want you to know, that I totally respect your friendship with Brenna and I'd never want you to feel like the third wheel.
Она выпила и попала под колёса.
She was drinking. She got behind the wheel.
Вы уснули за рулем и съехали с дороги, верно?
You fell asleep at the wheel and drove off the road, didn't you?
Нас задушила рутина и мы подвели черту.
Oh, she gave me a chore wheel. A man draws a line somewhere.
О, Марти, ты задаёшь вопросы из "Поля чудес" знатокам "Своей игры".
Oh, Marty, you're asking "Wheel of Fortune" questions to Jeopardy! " people.
Гвоздь в левом заднем колесе.
These have a nail in the left rear wheel.
Единственное пятно в вашей биографии, это автоавария, произошедшая по причине того, что вы уснули за рулем.
The only blemish on your record is a traffic accident that happened when you fell asleep at the wheel.
У нас тут кровь на руле и ручке двери.
We got blood on the steering wheel and the door handle here.
А так же, он усовершенствовал левое крепление под домкрат, теперь ты подвергаешься меньшей опасности, когда меняешь колесо на обочине.
And also, they've done things like left the jacking point exposed, so you spend less time exposed to danger if you have to change your wheel on the hard shoulder.
Это все обороты.
That was all wheel-spin.
Немного пробусковки.
That's some wheel-spin.
... а если вдруг ты бы не смог, не знаю как сказать, немного увеличить свой перед, то разработчики могли бы установить небольшую голубую кнопку в виде треугольника на рулевом колесе.
.. and maybe if you were, I don't know, let's say, having trouble extending the bit at the front, they could have a little blue triangular button on the steering wheel that you could press.
Ой, он врезался в стенд с... тушенкой!
Oh, his wheel got jammed up with...
Я ударил колесо и оно соскочило.
I hit the bottom of the wheel and it's gone in.
Я собираюсь вылезти из окна на крышу, и через пассажирское окно вернуться за руль до того, как машина остановится.
I'm going to climb out of the window, over the roof, through the passenger window and back behind the wheel before the car stops.
Тем более, когда линии не видно из-за руля ты проделал хорошую работу.
Even though the lines are invisible from behind the wheel, you've done a pretty good job.
Не говори Томми.
WHEEL }
- Все еще обидно?
This is my feelings wheel.
Нет...
Hey, Andy, want to feelings wheel with us?
Мне нужно закрасить как можно больше спектров в колесе эмоций.
I'm feeling the urge to color in so many wedges on my feelings wheel.
Ну, в твоем колесе эмоций есть незаполненный спектр, который ты еще никогда не закрашивал.
Well, there's also one wedge in your feelings wheel that you have never colored in.
Он не должен был садиться за руль.
He should never have been behind the wheel.
Он сел за руль моей машины, а я выскользнул сзади, и мы оба знаем, что случилось потом.
He took his place behind the wheel of my car and I slipped out the back, and we both know what happened after that.
Я делаю мастектомию, прокачу тебя в соседнюю дверь... облучаем, быстренько возвращаем,
I'll do the mastectomy, wheel you next door... ( package rips ) do the radiation, zip you back over,
Вроде чёртова колеса.
It's like a ferris wheel.
С этим колесом что-то не так!
Something is wrong with this Ferris wheel! Ow!
Надеюсь, это не то безумное колесо.
Long as it's not that crazy ferris wheel.
Я подожду в очереди на чёртово колесо.
I'll wait in line for a Ferris wheel.
Каждая косточка в моём теле говорит, что, если мы будем заново изобретать колесо, в итоге останемся с колесом квадратным.
Every bone in my body is telling me that if we try and reinvent the wheel here, man, we're gonna end up with a square wheel.
Проволокой пользуются, чтобы срезать глину с гончарного круга.
Potters use a wire to cut their work from the wheel.
Потому что сейчас я за рулем.
'Cause I'm behind the wheel now.
Просто позволить Иисусу сесть за руль?
Just let Jesus take the wheel and all that?
Я на кольце обозрения Феррис с Дартом Рейдором!
I'm on a Ferris wheel with Darth Vader!
А в песне "Иисус, держи штурвал."
Hey, in that song, "Jesus, Take the Wheel,"
Или вы возвращаетесь назад.. или крутите "Колесо несчастий".
Either you go back the way you came Or you play the wheel of misfortune,
Направо!
Right wheel!
Он был за рулем, а не этот кусок дерьма.
He was behind the wheel, not this piece of shit.
Здорово, крутанем колесо и посмотрим.
Great. Let's pull up a big wheel and watch.
Поэтому, иногда, когда он отворачивается, мы в неё прыгаем и быстро уезжаем.
So, sometimes when he's not looking, we get behind the wheel, and we take it for a spin.
Моё звездное колесо.
My star wheel.
Смотри, что ты должен сделать, так это повернуть колесо на то время, которое ты хочешь, а затем совместить это с настоящими звездами.
See, what you're supposed to do is rotate the wheel to the time you want, and then match it with the real stars.
Я нашла кровь на руле, и то, что выглядит как голубая краска, на разбитом лобовом стекле.
I found blood on the steering wheel, and what looks like blue paint on the broken windshield.
Положите руки на руль.
Put your hands on the steering wheel.
Теперь просмотрите эти кости еще раз и установите, почему нет травмы головы, полученной при ударе об руль.
Now go over these bones again and determine why there is no head trauma from the steering wheel.
Изогнутый фрагмент искусственной березы, скорее всего от рулевого колеса.
A curved fragment of faux birch, most likely from the steering wheel.
Направленность поврежждений к ребрам и поперечные переломы в грудине были вызваны рулевым колесом.
The trajectory of abrasions to the ribs and transverse fracture to the sternum were caused by the steering wheel.
Я нашел оскольчатый перелом в правом пятом ребре, несовместимый с повреждениями, вызванными рулем слева.
I found a comminuted fracture to the right fifth rib, inconsistent with the abrasion left by the steering wheel.
Держи руль и поцелуй меня.
Hold the steering wheel, and give me a kiss.
Я слушал треп твоих подруг
♪ I took you on the Ferris wheel ♪ I let you pay for half the meal