Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ X ] / Xvi

Xvi перевод на английский

97 параллельный перевод
По повелению Его Величества короля Людовика XVI графине Дюбарри надлежит немедленно покинуть дворец.
By order of King Louis XVI, Countess Dubarry is banished and must immediately leave the palace.
Король Людовик XVI.
King Louis XVI.
XVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
During the Civil Wars, an endless cycle of conflict left the countryside overrun by bandits.
Вам знаком стиль Людовика шестнадцатого?
You know a lot about Louis XVI? - Sure.
Людовик шестнадцатый - это вам не грелка на чайник.
Louis XVI is better than a corner loveseat.
Это также позволяет покупать мебель в стиле Людовика ХVI.
He was able to buy some Louis XVI pieces.
да, Мириам любит мебель в стиле Людовика ХVI.
Yes, Myriam likes Louis XVI.
Я сказала, что Людовику ХV отрубили голову, он и глазом не моргнул.
When I said Louis XVI had his head cut, he didn't care.
Ты что, никогда не слышала о Людовике XVI?
You that have never heard of Louis xvi?
Но не волнуйся, они ведь так же поступили с Луи 15, но он вернулся, ведь так?
But don't worry, they did it to Louis the XVI, and he came back, didn't he?
Он часто говорил, что французы так никогда и не примирились после падения монархии и казни Людовика XVI.
'" lt's often said that the French never reconciled... '" after the fall of the monarchy and the ex ecution of Louis X Vl.
- Ничего я не отдаю, пока не заберу у тебя столик в стиле Людовика Шестнадцатого.
You can't buy anything more till you sell me your Louis XVI table! My little Louis XVI table...
А что ты думаешь о Людовике Шестнадцатом?
Do you like Louis XVI?
- Знаю, что при Наполеоне Третьем стиль Людовика Шестнадцатого подделывали, но совершенства Николя Кошена очень трудно достичь.
I know the Louis XVI style was copied under Napoleon III,... but not to equal the perfection of Nicolas Cochin.
- Сорок пять тысяч! - Людовик Шестнадцатый сейчас высоко котируется.
Louis XVI is all the rage right now.
- Тебя, Людовик Шестнадцатый. - Кто там?
Louis XVI?
- Ясно. Всё нарасхват, кроме моего Людовика.
No wonder it's hard to sell Louis XVI.
Людовика Пятнадцатого, Людовика Шестнадцатого, а сегодня нет настоящих стилей.
Louis XIV, XV, XVI and all the others and today we haven't got any real ones.
Людовик Шестнадцатый поднялся?
Louis XVI stock still going up?
- Как есть, Людовик Шестнадцатый.
Authentic Louis XVI.
- А столик Людовика Шестнадцатого?
The Louis XVI table...
- Людовик Шестнадцатый.
- Louis XVI.
- Людовик Шестнадцатый?
- Louis XVI?
- Какой Людовик Шестнадцатый?
Which Louis XVI?
Он, потомок рыцаря XVI века...
He, a decendent of the 16th century knight...
Кресло Людовика XVI...
There is Louis XVI's armchair.
Япония в XVI веке изнурена междоусобными войнами.
In the 16th century, Japan is torn by war.
Людовику шестнадцатому нравилось жить в Лувре?
Was Louis XVI happy at Versailles? Who knows?
- Банкир Людовика XVI?
- The banker for Louis the 16th?
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
Louis XVI wore a fabulous stone, the Blue Diamond of the Crown, which disappeared in 1792.
Его носил Людовик XVI и он назывался "Le CoeurDeLa Mer." Сердце Океана.
It was worn by Louis XVI, and they called it "Le Coeur de la Mer".
Глядя на них, историки использовали эту картину как источник сведений : что люди ели в Нидерландах в XVI веке.
Historians have taken these paintings as sources through which they can determine what food was available in the sixteenth century Netherlands.
Искусствоведы исследовали письменные источники, чтобы узнать, продавались ли такие огурцы, такой виноград, такие дыни на рынках Нидерландов XVI века.
Art historians have discovered, from examining written sources, whether such cucumbers, grapes and melons were present in the marketplaces of the Netherlands in the sixteenth century.
Археологи исследовали компостные ямы и туалеты XVI столетия, чтобы определить, какие сорта фруктов и овощей ели тогда
Archaeologists have researched the remains of sixteenth century compost heaps to determine precisely which of the fruit and vegetables that decorate these pictures would have been present at the time.
- Луи XVI был слабым королем.
- Louis XVI was just a weak king.
Я Райджел XVI - повелитель 600 миллиардов подданных.
I am Rygel the Sixteenth. Dominar to over six hundred billion people.
Мы собрались, чтобы вынести свой вердикт вам и другим обвиняемым по приказу его величества Людовика XVI.
We have assembled to bring judgment on you and the other defendants as instructed by His Majesty, Louis XVI.
Кажется, Эрасмусом звали какого-то голландского путешественника, который жил в XVI веке Чтобы оформить документы на факультет поствузовского образования для поездки в Испанию, я потратил 3 месяца
I think he was a kind of Dutch traveller around 1500 it took me 3 months to register for my post-graduate degree in Spain,
Но у вас неплохой комод, Луи XV-XVI.
But you have a nice commode, Louis XV-XVI.
Сегодня утром новый Папа Римский, Бенедикт XVI, лично посетил статую в Бэйли, чтобы увидеть чудо своими глазами.
Earlier today, the new pope, Pope Benedict the 16th himself visited the statue here in Bailey to witness the miracle firsthand.
Да здравствует Людовик XVI.
Long live Louis XVI.
С Людовиком XVI всё в порядке.
There's nothing really wrong with Louis XVI.
Это торговая стратегия, где каждый игрок становится торговцем рыбы в датском порту XVI века.
A strategic trading game, where each player takes the role of a Danish fishing port merchant in the 16th century.
Из XVI века у нас не сохранились картины и книги, потомучто тогда они были прикованы цепями, и охранялись вооружённой стражей за тяжёлыми-тяжёлыми дверьми. Потому, что людям было очень, очень опасно иметь к ним доступ.
There are images from the 16th century of books that were chained, and had to be guarded by armed guards outside a heavy, heavy door because it was very, very dangerous for people to have access to that.
В этой семье очень благородного происхождения было семь братьев. Все были обращены одним сиром - двоюродным братом Луи XVI.
In this noble bloodline, there were seven brothers, all turned by the same sire- - a cousin of King Louis XVI.
Король Луи XVI и некоторые члены его королевской семьи все вампиры.
King Louis XVI and various members of his extended bloodline- - all vampires.
Привет, и добро пожаловать на программу "Крутость и с чем её едят", выпуск 16.
Hello, and welcome to Project Badassvolume XVI.
- Людовик Шестнадцатый.
- It's Louis XVI.
Вряд ли о Людовике шестнадцатом.
Certainly not about Louis XVI.
ЅјЌ јЌ √ Ћ " " концу XVI в. јнгли € оказалась на грани финансового краха.
By the end of the 1600s, England was in financial ruin.
Началом эпохи Нового времени, считается XVI век...
Modern Times starts around the 16th Century...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]