Аллегория перевод на английский
48 параллельный перевод
Огненная Гора, преграждающая дорогу Танскому монаху и его ученикам - это аллегория жизненных трудностей.
Fiery Mountain blocking the path of Tang Seng's company is a metaphor for the difficulties in life.
Макбет - аллегория, Нэт.
Macbeth is an allegory, Nat.
Это были мифологические персонажи, боги или герои Древней Греции, или может быть аллегория, или что-то в этом роде.
They were mythological figures : gods or heroes of ancient Greece. Or maybe it was an allegory, something like that.
Нет. Может, это аллегория.
No, Martha, you didn't know about that, did you, my second novel?
Ваши рисунки полны неожиданных наблюдений, мистер Нэвилл и когда смотришь на них, кажется, будто в них заключена какая-то сложная аллегория.
Your drawings are full of the most unexpected observation, Mr. Neville. Looking at them is a kin to pursuing a complicated allegory.
- Аллегория в стакане.
- An allegory in a glass.
Такая аллегория.
A little parable.
И в чем аллегория этой истории?
And what is the allegory of this story?
Я имею ввиду, это отличная мифология, в лучшем случае, Сидни... аллегория.
I mean, it's clever mythology at best, sydney... allegory.
Ну, зто была аллегория.
Well, it was allegorical.
Но разве импотенция Джека, не аллегория, потеря поколением веры в любовь?
I don't know. I mean, isn't Jake's impotence more about that generation's loss of faith in love?
И очевидно, что "Гадкий утёнок" - аллегория гея, он был геем.
Two points for knowing that. And apparently The Ugly Duckling is a great gay parable, because he was gay.
И это не аллегория.
I am not s-ing around.
Сегодняшняя кровавая история - аллегория.
This eve's tale o'blood is an allegory.
Нет, это аллегория...
No, it's an allegory..
Это аллегория, Лекс.
It's just an allegory, Lex.
Библия вообще - миф и аллегория, основанная, быть может, на исторических событиях.
The entire Bible is mostly myth and allegory with maybe some basis in historical events.
- У вас есть, ну эта, аллегория или как там ее?
Are you... Oh, you know, agorerotic or whatever?
Нет, это аллегория об использовании хоз. животных в осуждении русской революции.
It's an allegory using barnyard animals to criticize the russian revolution.
Я, э... "аллегория работорговли в" Любопытный Джордже " "...
"the slave trade allegory of curious george."
Но ему исполнилось 40 прежде чем он добился успеха как писатель. Аллегория Любви.
But then Lewis was pushing 40 before he had success as a writer.
Наперегонки со светом аллегория на сегодня
Running a little light on allegory tonight.
это аллегория.
It's French.
У Платона была аллегория с пещерой. Люди жили в пещере...
In Plato's allegory of the cave, the people living in the cave...
Аллегория человека-киборга.
Human-cyborg relations.
Но аллегория очень грустная.
But the allegory is kinda sad.
Так это аллегория.
I see, so it's a parable.
Это аллегория.
It's hilarious.
"Черный кот" в обоих сильная аллегория с глазами.
"The Black Cat" both have strong eye allegories.
Аллегория По к глазам подходит, а его символы полны странного по романтизма.
Poe's eye allegories would certainly fit, and you'll find his symbolism full of haunting romance.
То, как бабушка теряет рассудок - это аллегория. - А, ну конечно.
The grandmother slipping into dementia is... an allegory.
Не многие люди знают, что "Планета Нигде" на самом деле аллегория.
See, what a lot of people don't know about the "Planet Nowhere" series is that it's an allegory.
Почему не начать с того, что это аллегория маккартизма?
Well, why don't you start by telling them that it's an allegory for mccarthyism?
Символизм, аллегория... буквально?
Symbolism, allegory... literal?
Это глубокая и серьёзная аллегория на наше безумное общество.
It's a deep and meaningful allegory about our own messed-up society.
Это аллегория, в некотором роде метафора.
It's an allegory, a conceit.
Лучшая аллегория, которой я смогу описать Ирак, эм, появилась недавно, когда я посмотрел Трон, и это было очень интересно, потому что, в основном, когда ты входишь в мир Трона, все такое скучное, все такое организованное.
Best allegory I can possibly use to describe Iraq, um, came recently when I saw the movie Tron, and it's very interesting, because basically, when you go out to the world of Tron, Everything is really barren, everything is really organized.
Это аллегория из Библии.
It's an allegory from the Bible.
Этого я не знаю, но могу сказать тебе что "Суссидио" - имя лошади Фила Коллинна и что "Ях Мо Би Там" - это аллегория.
That I don't know, but I can tell you that "Sussudio" is the name of Phil Collins'horse and that "Yah Mo B There" is actually an allegory.
Аллегория?
Allegory?
Вообще-то это была аллегория.
It was an allegory, actually.
То, что вы живёте в пластиковой коробке, это блестящая псевдо-художественная аллегория того, что все мы живём в пластиковых коробках.
Backstrom : Let me guess, you're living in a plastic box As a brilliant, pseudo-artistic statement
Это аллегория.
It's a parable.
Это... аллегория.
It's... an allegory.
Вообще-то, это больше аллегория.
Actually, it's more of an allegory.
Аллегория и есть метафора.
An allegory is a metaphor.
Его аллегория, его притча... — "Скотный двор".
I've certainly read many times, which is his allegory, his fable.