Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ А ] / Аукционы

Аукционы перевод на английский

59 параллельный перевод
Если вам не нравятся аукционы, мы можем поиграть в Монополию.
If you don't like auctions, we can play contract.
Фальшивые контракты, фиктивные аукционы...
False papers, fake auctions...
Я заверил его, что дела сейчас обстоят значительно лучше, рассказал, как усердно ты работаешь с утра до ночи, и опроверг слух, что до сих по посещаешь аукционы, чтобы восстановить свою коллекцию.
I told him things are better now, how hard you are working, night and day. And I denied that you still go to public auctions.
Вы не посещаете аукционы регулярно? Нет.
You're not an auction regular?
Столько лет прошло, а я все еще люблю эти аукционы.
After all these years, I still get goose bumps at these auctions.
- Все эти аукционы отвратительны.
- Auctions are disgusting.
Выставляют на аукционы для других полков.
They auction them to other regiments.
- Вы прекратите аукционы?
- You'll stop the auctions?
Аукционы.
Auctions.
Аукционы напряжённые.
Auctions can be stressful.
Мы проводили дома аукционы в поддержку курсов для взрослых.
I have fund-raisers for adult literacy at my own home.
Да. Поэтому я и хожу на аукционы чтобы знать что красть.
Yeah, that's why I go to auctions... to learn what's worth stealing.
Я люблю аукционы.
Oh, well, you know – I love a good auction.
Аукционы обычно доставляют все правильно.
That auction house is usually so good with deliveries.
аукционы, распродажи - это как гаражная толкучка с товарами от аборигенов для меня.
Silent auctions, estate sales - It's like a garage sale for w.A.S.P.S, if you ask me.
Снайпинг - способ выигрывать онлайн-аукционы, делая ставку в последний момент с помощью специального программного обеспечения.
It's called sniping.
Таким образом они присоединились к правлению, обезопасив некоторые большие жирные фондовые аукционы, и купили себе право немного развлечься...
So they joined the board, secured some big fat stock options and bought themselves the right to have a little fun...
Помнишь те онлайн-аукционы, которые мы отслеживали?
Remember those online auctions we were tracking?
У нас не какая-то там прогрессивная школа, где учителей зовут по имени а учеников считают партнерами по обучению. А в конце года проводят благотворительные аукционы, где самые творческие родители показывают скетчи про уборку общественного сада.
I mean, this isn't one of those progressive schools where teachers are called by their first names and students are partners in learning and there's a fundraising auction at the end of the year where the more creative parents put on musical skits about the community garden.
Организуете аукционы холостяков?
Organize bachelor raffles?
Вам также нравятся интернет-аукционы.
You also like online auctions.
Мы прошерстили все аукционы за последние два года, чтобы посмотреть, кто интересовался картинами Айвазовского.
We dug up every auction in the last two years to see who's been bidding on Aivazovskys.
Вы знаете про аукционы свиданий?
Y'all ever seen A date auction before?
Будешь ездить на аукционы за границу, мои друзья будут покупать...
Travel abroad, to auctions. My friends will buy.
Я проверила окружные аукционы в Кэмдене, поскольку именно так Прайс обзавелся собственностью в Уилмингтоне.
Been checking county auctions in Camden, since that was Price's m.O. With his property in Wilmington. There's a charity, icr...
Он проводит эти аукционы, отбирает женихов...
He puts on these auctions, lines up the suitors...
Благодаря работе наших агентов в Майами и Нью-Йорке, нам удалось выявить миллионы долларов от сбыта мебели, произведения искусства и электроники украденных здесь, в Лос-Анджелесе, к Эрику Шоу через ломбарды Флориды и аукционы Манхеттена, с которыми он сотрудничает.
Through work by our field officers in Miami and New York, we've just succeeded in tracing millions of dollars in furniture, art, and electronics to burglaries here in Los Angeles, and to Eric Shaw through pawn shops he operates in Florida and auction houses in Manhattan he deals with.
Аукционы, марки, ювелирные шоу, места, которые передвигаются из города в город.
Auctions, stamps, jewelry shows, venues that move from city to city.
Аукционы ненадежны, но подлинный эскиз Дега такого качества, 350.
Auctions are notoriously unreliable, but an authentic Degas sketch of this quality, 350.
Я также проверяю аукционы конфиската, может там что-нибудь проявится.
I'm also checking impound lots to see if anything came through.
Простите, я просто... не могу в этот день не отметить, что Виктория Грейсон это не только аукционы живописи и роскошные вечеринки.
( Amplified voice ) Sorry, I just... I can't let this day go on without someone pointing out that Victoria Grayson was more than just art auctions and fancy parties.
Не нравятся мне немые аукционы.
I don't care for silent auctions.
Нужно внести в график встречу с директором Эрмитажа и аукционы в Сан-Франциско и Мадриде.
Then we have to schedule the meeting with the director of the Hermitage and the auctions in San Francisco and Madrid.
Я провожу аукционы вин.
I'm a wine auctioneer.
Я, в основном, гуглил, и прочёсывал интернет - аукционы.
It mostly involved googling, trolling around on eBay.
Исходя из моего богатого опыта самые прибыльные благотворительные аукционы это те, в которых участвуют два корпоративных эго, противостоящих друг другу.
And it's always been my experience that the most lucrative charity auctions are the ones that pit two corporate egos against each other.
Парень со склада сказал, что эти аукционы доходят до 500 баксов.
The guy at the storage space said those auctions go up to 500 bucks.
Несколько недель назад Во Флоренции ограбили здание, где проводят аукционы.
A few weeks ago an auction house in Florence was robbed.
Кроме того, что я пишу от имени Холланда, я веду переговоры и аукционы с 40 различных ников.
In addition to posing as Three-Time Holland, I'm balancing chats and auctions under 40 separate nyms.
Мы получили около 500 на склад, но я всегда проверяю аукционы и продажи недвижимости, винтажной собственности.
We got about 500 in stock, but I'm always checking auctions and estate sales for vintage inventory.
Организовал аукционы своих разработок, продавал их... диктаторам, террористам, мне.
He started selling his creations to the highest bidder. Autocrats, terrorists, me.
Даже если у нас будет вода, мне всё равно придётся вести птичьи гонки и аукционы, а тебе будет худо.
Even if the water comes, I'd still be stuck running these bird races and auctions and what have you.
Ты же можешь летать на личном самолете на благотворительные аукционы и даже тигра дома завести.
SHAKE AND POUR. THEY'RE PRIMED TO BOND. NOW ALL THEY NEED IS A LITTLE NUDGE FROM OUR COLLEAGUE.
Вы белые, любите аукционы, да?
You people love silent auctions, right?
Регистрационные документы "Торино", аукционы "Торино"...
Torino registrations, Torino auctions.
Возможно это очередная частная школа которая стоит миллион долларов в год, а затем они вытряхивают из тебя дополнительные деньги организуя книжные ярмарки и молчаливые аукционы.
It's probably some private school that costs a million dollars a year, and then they squeeze you for extra money through book fairs and silent auctions.
Инспекции, аукционы, транспортировка - все эти расходы значительно снизили бы прибыль.
You've got inspections, auctions, transport- - all of these are expenses which would cut deeply into your payout.
Эти аукционы роскошные, хорошо организованные, с высокой степенью безопасности.
The auctions are opulent, organized and incredibly secure.
Я не могу позволить людям думать, что я хожу на негласные аукционы.
I cannot have people thinking I go to silent auctions.
Я не люблю аукционы, особенно в домах, которые знала в былые времена.
I don't like auctions, especially when I knew the house in the old days.
- Аукционы.
- Debtor sales

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]