Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Б ] / Бедами

Бедами перевод на английский

282 параллельный перевод
Но я тебя принял такой, какой ты была, со всеми твоими бедами.
But I've accepted you like you are, with all your misfortunes.
Я поняла, что я всего лишь одна из вас, кто пытается соединить обед с ужином, кто борется с окнами без стекол, с сыростью, со всеми бедами, о которых вы знаете лучше меня.
So, in there, I realized I'm just one like you, one who tries to put together dinner with lunch, fights with broken windows, humidity, all the troubles you know better than me.
Со всеми этими невзгодами, бедами, если у меня нет веры...
With all this misery, this calamity, if I didn't have faith...
Не иронизируйте над бедами бедной девочки.
Don't scoff at the poor girl's misfortunes.
Почему Бог после одной короткой жизни со всеми её бедами не даёт нам жизнь получше?
Why would God give us this short life with all its troubles and not a better one after?
Нужен герой величественного характера, терзаемый бедами своей души,
I want a character of a monumental nature who is struggling with the extremities of his soul
Ты наблюдаешь за нашими бедами,
You notice our misfortune.
Я думаю, настоящая любовь справится со всеми бедами.
I guess true love does conquer all.
Вы должны знать, с какими бедами мы столкнулись в жизни.
You must know what misfortunes we have faced all our lives.
Малакайт! Скажи людям, что Бог очень расстроен их бедами.
Malachi, tell thy people that the Lord is moved by their plight.
Триумф веры и решительности над бедами.
The triumph of belief and determination over adversity.
Нет. На свете... столько людей с самыми разными проблемами, бедами и болезнями.
There are people... all over the world with all sorts of problems and afflictions and diseases.
- Нет, всё нормально, я сама могу справиться с моими бедами.
- No, that's all right, I can deal my own disasters.
Но мне кажется, что это как-то... связано с бедами.
But I think it might have something to do with the troubles.
С бедами?
Troubles?
Его отец был с бедами, так?
His father was troubled, wasn't he?
Он человек с бедами, и я не думаю, что он кого-нибудь убил.
He is a troubled person, and I don't think that he killed anyone.
Он должен был услышать от тебя, что ты можешь помочь, так же, как ты обещала каждому человеку с бедами, из тех, с кем мы имели дело!
- He needed to hear that you could help him, the same words that you have given to every other troubled person that we have dealt with!
Она прожила жизнь с этими безумными "бедами".
She lived with this crazy troubles stuff.
Ванесса, когда люди с "бедами" расстраиваются, когда их что-то шокирует...
Vanessa, when troubled people get upset, the shock...
Со старыми бедами.
The troubled.
Думала, что, возможно, один из них с "бедами"... и что они карточные шулеры, но я и подумать не могла, что они похитители.
I'm sorry. I should have. I thought that maybe one of them was troubled... and that maybe they were card sharks, but I didn't think they were kidnappers.
Неизвестное маниакально-депрессивное расстройство в комбинации с приступами проницательности и предвидения. Значит, врачи признают, что он с "бедами".
Unknown mania and depression, compounded by bouts of acuity and prescience.
способ сотрудничать с природой, чтобы справиться с бедами, которые может причинить бурная река.
a way of working with nature to overcome the problems a wild river can cause.
Ты со своими бедами.
You're with your trouble.
Если ты будешь со своими бедами когда драка случится Будет больше бед для тебя.
If you are with your trouble when fighting happens- - - -More trouble for you.
Ты с бедами.
You're troubled.
Нам ведь уже встречались предметы с бедами... чучела... рисунки.
We've seen troubled objects before. Taxidermy... Drawings.
Кеганы с бедами.
The Keegan's are trouble.
Она настучала Преподобному про твои дела о людях с бедами.
She tipped off the rev about your file on the troubled people.
Ты думаешь, кто-то, связанный с бедами... оснащенный технически получил доступ к химикалиям..
You think it's someone pro-troubled with technical knowhow, access to chemicals... The last person Paul arrested was Dwight.
Вот так люди с бедами превратили фонари на поле в оружие, метающее молнии.
So a troubled person turns the outfield lights into lightning guns.
Миссис Броди, вы знали, что ваш муж был с бедами, да?
Mrs. Brody, you know your husband was... troubled, right?
Лори с бедами была его любовницей.
Lori's got her trouble, and she was the mistress.
Думаешь, это вызвано кем-то с "бедами"?
- Do you think someone's trouble is doing this?
Это тату что-то вроде символа тайного сообщества людей с бедами
The tattoo is some kind of symbol for a secret society of troubled people.
Мы справимся с бедами.
We're chasing down the troubled.
Он был с "бедами"?
He was troubled?
Люди с "бедами" были несколько обеспокоены последствиями случившегося с Преподобным, так что...
Some troubled people were a little worried about the repercussions after what happened to the Rev, so...
Стю был организатором встречи людей с "бедами" завтра вечером.
Stu was organizing that meeting for troubled people tomorrow night.
Энни сказала, Стю составлял список людей с "бедами".
Annie said Stu was compiling a list of troubled people.
Что, так получается Стю своего рода социопат с "бедами", коллекционирующий имена людей с "бедами", а затем убирающий их одного за другим?
What, so Stu's some kind of troubled sociopath that collects the names of troubled people, and then picks them off one by one?
Девочку с бедами, которая оказалась людоедом, и человек, который был застрелен был Преподобный, один из лидеров этого города.
A troubled little girl who happened to be a cannibal, and the man you shot was the Rev, one of this town's leaders. Is that what you're worried about?
Просто моя способность помогать людям с "бедами", я думаю... я думаю она у меня не от
It's just my ability to help troubled people, I don't- - I don't think that comes from Audrey Parker or Lucy Ripley.
Люди с "бедами" теперь в опасности?
Not being safe for the troubled anymore?
Да, ты сказала, что была там какое-то время, и помогала людям со станными "бедами".
Yes, you said that you'd been staying there for a while, and you were helping people with strange troubles.
Мы не с "бедами".
We are not troubled.
Трудный подросток с "бедами".
Perfect.
Думаешь, что Мерилл с бедами?
Do you think that Merrill's troubled?
Она с бедами?
She's the one?
С "бедами".
Troubled.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]