Белой перевод на английский
1,417 параллельный перевод
Давно было предсказано, что два сына Адама и две дочери Евы сразятся с Белой Волшебницей и восстановят мир в Нарнии.
It has long been foretold... that two Sons of Adam and two Daughters of Eve... will defeat the White Witch and restore peace to Narnia.
Как с белой женщиной, которая волнуется за чернокожего.
They don't like a white woman worrying about a black guy.
Когда Мамея дала мне новое имя, мне представилось, будто малышка Чио спряталась за белой маской с красными губами.
When Mameha granted me my new name I felt little Chiyo disappear behind a white mask with red lips.
Настоящий зуб белой акулы, сделан из пластмассы.
It's a real shark tooth made of natural plastic.
Ты хочешь домик с белой изгородью и все такое?
Want that white picket fence, the whole deal.
Ёто работа дл € опытной белой мамбы.
That's real mambo work.
Тяжелое, немного пухлое тело, с очень белой и нежной кожей.
Heavy, rather thickset, very white, soft skin.
В пятом ряду. В белой шляпе.
Fifth row back with the fancy hat.
Езжай по белой линии.
Stay within the white line...
Я ел рядом с тобой, я сражался рядом с тобой, но когда ты связался с белой женщиной, Ты перешёл черту.
I ate beside you, I fought beside you, but when you took up with a white woman, you crossed the line,
-... чистой и белой, котора € усиливает наше наслаждение простой Ѕожьей щедростью.
Pure and white... that increases our enjoyment of God's simple bounty.
Черный парень плюс баскетбол равняется белой девчонке.
Black guy plus basketball equals white girl.
А нет ничего хуже, чем безумная черная женщина в полностью "белой" школе.
And there's nothing worse than a mad black woman at an all-white school.
И если ты думаешь, что уйдешь к белой женщине, - Untranslated subtitle -
And if you think you leaving me for a white woman, you got another thing coming.
Только не надо этой, типа, любви белой девочки к азиатской девочке.
Spare me the white-girl, cultural-divide love.
На белой доске в моём офисе уже дюжина симптомов.
That white board in my office, we're up to about a dozen symptoms now.
Блюдо этого вечера - горячее филе по-ньюйоркски, поданное с белой пирамидой из спаржи.
Tonight our specials are a seared New York sirloin... served with a white asparagus pyramid.
В вечер похищения она выпивала в "Белой Лошади" с подругой по имени Сьюзи Блэтч.
Well, the night she was abducted, she had been drinking in The White Horse with a friend called Suzie Blatch.
Какие у нас скидки на 9 килограмм белой модели?
What sort of discounts are we giving on the 20-Ib. White bond?
Есть такие невежи, которые утверждают, что появление белой птицы в левом квадранте не предвещает ничего - ни плохого, ни хорошего.
There are even those unwise men who say that a white bird in the southern quadrant is neither indicant nor negation.
И вот, наконец, ты в этой славной, чистой, белой тоге.
And here you are, with your nice, clean, white toga.
Через 5 секунд бритоголовый с белой сумкой сматывается с места преступления.
Five seconds later, skinhead with a white bag legs it from the scene.
А это правда, когда говорят, что стоит белой женщине единожды побывать с плотником, пути назад уже нет?
Is it true what they say, that once a white woman's been with a carpenter she never goes back?
У белой дамочки тут истерика.
The white lady having a time of it here.
- На одной белой вечеринке.
At a White Party.
Его белой обезьянкой.
His white monkey.
Ты не настоящий черный, ты спишь с белой.
You're not a real Black, you sleep with a White!
Это жирное мясо, но от той белой, было получше, чем от этой чёрной...
This fatty meat... from that other white one was better than this black one...
и что же вы мне скажете по поводу этой белой пудры на руках?
And do you mind telling me what that white stuff is, then?
У него нет белой повязки.
He's not wearing the white armband.
Большинство людей думает о Боге как о великой фигуре на небесах, с белой бородой, который сверху внимательно следит за человеческой расой.
Most people think of God as that great figure in the sky... with the white beard who's scrutinizing the human race from above.
Разговор о Боге всегда вызывает в воображении идею старика, сидящего на облаке, с белой бородой, судящего, исследующего, наказывающего, вознаграждающего либо командующего нами.
Speaking of God always conjures up the idea... of the old guy with the white beard in the cloud... judging observing punishing rewarding or giving commands.
Я был в черной рубашке с белой подкладкой.
I had a black T-shirt on with a white T-shirt underneath.
В белой комнате, в которой слишком тепло?
In the white room that's too warm?
Чёрт, не удивлюсь, если Джэк найдёт твою лошадь и поведёт наступление в большой белой шляпе.
Hell, I wouldn't be surprised if Jack didn't find that horse of yours, start leading'the charge in a big white hat.
В основном, насколько я помню, чтобы дать твоей белой заднице... больше белых голосов в первом округе.
Mostly as I recall, to give your ass more white votes over there in the first.
Белой майке положена одна.
White shirt gets one.
Ты был прямо в воде, с большой белой акулой.
You were in the water with a great white.
Наш брат в плену у белой колдуньи.
Our brother's been captured by the White Witch. Captured?
И всё было бело... и углы были слегка замусолены, и ковер был слегка грязноват... но это было хорошее пространство.
And all was white... and the corners were a bit flaky, and the carpet was a bit manky... but it was a good space.
'акт что американцы возможно так и будут сознательно игнорировать большой красно-бело-синий член, который запихивают им в задницы каждый день..
The fact that Americans will probably remain wilfully ignorant of the big red, white and blue dick that's being jammed up their assholes every day...
" Моё сердце зелёно-жёлто-бело-синее.
My heart is green, yellow White and blue
- Патриота... сражающегося с врагами Америки путем закидывания оных... красно-бело-синими экскрементами справедливости.
Each chronicling the adventures of Patriot Pigeon... who battles America's enemies by dropping red, white and blue turds ofjustice. Wow!
Раскрашенные вручную бело-лиловые настенные часы.
It was a hand-painted, purple and white wall clock.
Оранжевая банка, бело-голубая этикетка, Чёрно-белые...
Orange bottle, blue-and-white label, little black-and-white things.
Русские? - С толпы белой расы.
White supremacists.
Сейчас не время для белой женщины гулять по городу одной. Замолчи.
It isn't the best time for a Western woman to explore a Chinese town by herself.
Как раз на рассвете, когда Солнце всходило над горами и заполняло небо своим бело-жёлтым светом, а вокруг стояла тишина.
And up into the daylight, just as the sun is coming up over the mountains, and filling the sky with this white-yellow light, and there's a stillness.
Бело-синее.
The blue and white one.
- Все это засыпано белой ватой...
- The comet the Magi.
Представьте себе, что бело-голубые тоже не в восторге от этого.
As you can imagine, the Blues aren't too happy about that.