Берёшь перевод на английский
2,330 параллельный перевод
Но я не буду писать странную омнисекуальную хуйню о том, как ты берёшь в рот у другого мужика, идёт?
But I'm not writing any of that weird omnisexual shit about you taking a man in your mouth, all right?
Ты видишь проблему и берёшь её на себя чтобы справиться с ней.
You see a problem and you take it upon yourself to do something about it.
Не со всем, если ты берёшь её к себе домой.
Except not if you're taking her home with you.
Ты как безумная берёшь проект за проектом с самого Рождества.
You have been distracted and you have buried yourself in project after project ever since Christmas.
Менеджер просит тебя взять парня, ты берёшь парня.
The manager asks you to put a guy in, you put him in.
Чтобы привлечь внимание бармена, представь, что ты берёшь напиток для Джорджа Клуни.
To get the bartender's attention, imagine you're getting a drink for George Clooney.
Просто берёшь птичек поменьше, и камень побольше.
The key to that, Lois, is big rock, small birds.
- Где ты берёшь уроки?
- Where do you take class?
Ну что, командир, берёшь меня с собой сражаться с роботами?
Well, captain, take me to from a fight with robots?
А всё, что ты берёшь - пустая бутылка.
And all you're taking is that empty bottle.
Ты что, берёшь это дерьмо?
Are you taking that shit? Are you dealing?
Новорожденных берёшь?
You take newborns?
Ну, для этого берёшь оскорбительный термин и думаешь о других словах, который начинаются с той же буквы.
Well, what you do is take a derogatory term and think of other words that start with the same letter. - Hmm.
Ты почему трубку не берёшь?
Hey. Why haven't you been answering your phone?
Даже берёшь на себя убийство, которое не совершал?
Even admit to a murder you didn't do?
Потому что, когда ты не берёшь трубку, звонят мне.
When they couldn't reach you, they called me.
Форму берешь в помывочной и идешь дальше.
First you borrow a work uniform from the showers then walk over
- Ты верхнее "ля" берешь?
How high does your belt go?
Ты берешь у Дэвида деньги?
You take money from David?
Тебя спросят, почему ты берешь на себя такое дело.
You will be asked why you would accept such a task.
Ты берешь на себя воздух, я возьму море, и бюро будет прикрывать нас обоих.
You take the air, I'll take the sea, and the bureau will back us up on both.
Почему ты не берешь его с собой?
Aren't you taking him?
Ты не берёшь это с собой?
You're not taking this with you?
* Ты подсаживаешься, берешь мне мартини *
♪ You sit down, buy me a martini ♪
јга. я нашел... я отсе € л сотни подобных фотографий и... ћм, когда ты кого-то убиваешь, когда ты берешь чью-то жизнь, твой взгл € д становитс € пугающим, ну, знаешь, как у акулы или как у курицы.
Yeah. I found... I've trawled through hundreds of these photographs and...
Ты прилетаешь, берешь что можешь, а потом, когда есть местечко получше, ты улетаешь.
You fly in, you take what you can get, then you fly out when you get a better deal.
И для чего ты их берешь?
And what are you bringing that for?
Если берешь на свой счет.
If the shoe fits.
Ту, которую ты берешь каждое утро, когда эта издает этот странный звук.
It's what you borrow every morning when this one makes the weird sound.
- Берешь или нет?
- Do you take it or not?
Но ты слишком много на себя берешь, и это очень плохой знак.
But you're over-reaching, and that is a very bad sign.
Ты берешь одного из моих, я возьму одного из твоих.
You take one of mine, I'll take one of yours.
И ты уже берешь отгулы, да?
And you're already taking this weekend off?
- Куда ты его берешь?
Where you taking him?
Берешь брусок снизу и кладешь наверх. Вытаскиваешь брусок из середины и кладешь наверх.
You take a block from the bottom and you put it on top you take a block from the middle and you put it on top
Валентина уже вся обзвонилась тебе из Мадрида, а ты не берешь трубку! И мне даже неловко спросить, как там ее сын!
Valentina has been calling you from Madrid so desperately that I could not even ask how the kid is doing.
Почему ты не берешь телефон?
How come you didn't answer your phone?
Твой босс в клубе не разозлился из-за того, что ты берешь отгул?
Your boss at the club give you a hard time for taking the night off?
Что? Ты берешь уроки математики у креациониста?
What, you take math lessons from a creationist?
Ширли, берешь ли ты этого человека в свои бизнес-партнеры?
Shirley, do you take this man to be your business partner?
Берешь одну эту, одну эту, еще эту, и эту потом эту, и связываешь лентой. Довольны?
You do one of these, one of these, one of these, this one, this one and, like, stick a ribbon on it.
Тебе недостаточно тех 11, которых ты уже усыновила? Теперь берешь даже тех, которые приезжают из Европы. Эх, мама!
As if the 11 kids you've adopted weren't enough, now you even want to take care of those coming from Europe.
Ты только берешь и берешь, а я год горбатился...
You just take and take. I spent a year working my arse off...
Эндрю "Флинн" Спенсер, берешь ли ты...
Andrew'Flynn'Spencer, do you take...
Эмм, Эндрю "Флинн" Спенсер, берешь ли ты Памелу Джефферсон Джуниор, Пи-Джей в законные жены?
Um, Andrew'Flynn'Spencer, do you take Pamela Jefferson Junior, or'PJ', to be your lawful wedded wife?
Слушай, ты просто берешь коробку и едешь на адрес.
Look, you just take the package to the address I give you.
Берешь необработанное сырье и преобразовываешь.
You take this raw material and you transform it.
А меня с собой берешь как представителя афроамериканцев.
And you're bringing me along as the ambassador of African-America.
Пенни, берешь ли ты Леонарда в свои законные мужья?
Do you, Penny, take Leonard to be your lawful wedded husband?
Зачем ты берешь шар для боулинга?
Why are you taking a bowling ball?
Ты берешь того, который в середине.
- Aim for the one in the middle.