Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Б ] / Богато

Богато перевод на английский

740 параллельный перевод
А они богато живут!
These folks know how to live!
Среди других мы замечаем мальчика, богато украшенного серебрянными медальками и амулетами
In the crowd, a baby adorned with silver medals.
В этой сравнительно богатой долине растут грецкие орехи, вишневые деревья и оливы.
In this relatively fertile valley there are some walnut, cherry and olive trees.
Вы не хотите, чтобы Сильвия стала богатой?
Don't you want Sylvia to be rich?
я выйду замуж и буду богатой и респектабельной не как мама.
I shall marry and be very rich and respectable, not like mama.
я собираюсь замуж, стану респектабельной и богатой у меня будет своя жизнь я ее выбрала и получу ее
I shall marry and be respectable and rich. I shall have my life the way i said i should have it.
Богато здесь.
There's wealth here.
Этого типа, возможно, зовут Джефферсон Рэндольф, и, возможно, он из богатой семьи.
This guy's name, as I say, may be Jefferson Randolph. He's supposed to come from a wealthy family.
В этой прелестной головке засела мысль,... что она не может быть счастлива, не будучи богатой.
Somewhere in the back of her pretty head... was the fixed notion that she couldn't be happy without being rich.
Я женат на богатой женщине.
I'm married to a rich woman.
И я считаю себя очень, очень богатой женщиной.
I think of myself as a very, very rich woman.
На охоте в Африке... с богатой красивой женой.
That'd traveling alone... in a pig'd eye.
Богато здесь, да пирогов бы с дороги!
Perhaps I am alone after all! Alone.... and hungry...
Писатель женится на богатой вдове. Ты думаешь он будет писать на чём-нибудь кроме чеков?
A writer marries a rich widow, what do you expect him to write, besides checks?
А он был из самой богатой семьи города.
He just married a girlsuitable for his position.
Я женился на богатой наследнице.
- Well, I married an heiress. - Oh, pooh.
Родись в богатой семье, запомни!
Be born to a rich family!
Моя семья была очень богатой... и я был единственным ребенком.
My family was very well-off... and I was an only child.
Теперь в Орегоне вас назвали бы богатой и своевольной.
Back in Oregon, we'd have called you a rich, headstrong girl.
Ты же надеялся на повышение, хотел жениться на богатой!
- I don't have the right. - What do you think? Help me!
Это здание принадлежит очень богатой компании - Интернейшенл Проджектс Лимитед.
This building is owned by a very rich company... called International Projects Limited.
Вы разговариваете как синьор из самой богатой части города – Приоли.
You talk like they do in Parioli.
И очень богатой.
And one of the richest.
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
I believe if we live with an intense fullness of spirit, every moment counts as a whole year, and every year we get five years younger!
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
Don't tell anyone... but it's wonderful to be so rich, isn't it?
- Богато живешь.
You're so rich.
Он хорош. Смуглый, приятный, богато выглядящий мужик со страстной натурой и большим количеством зубов.
He's all right, I suppose, if you Iike dark, handsome, rich-Iooking men with passionate natures and too many teeth.
Так что же, по-вашему, делать парню из богатой семьи?
So what can Daddy's boy do?
Я мечтал видеть Гуттиэре богатой и счастливой.
I dreamed of seeing Gutiere rich and happy.
Как я могу обвинять Клива в том, что он хотел жениться на богатой?
Can I blame Cleve for wantin to marry a rich wife?
Самой богатой девушке Ланд вовсе не обязательно быть красавицей.
The richest girl in Landes doesn't need to be pretty.
Она говорит, что вы детектив а еще что вы приезжали в замок мамы Алисы, когда она была богатой.
She said you were a detective and you were at Alice's mother's château when she was rich
Богатый муж богатой подруги должен выручить меня.
Since you're the husband of a rich friend.
Вы будете не просто богатой женщиной, а очень богатой.
You'll be notjust a rich woman but a very rich woman.
Она считалась богатой невестой И многие прочили ее за себя или своих сыновей
She was a rich heiress, and many have tried to marry her.
Смерть мужа сделала тебя богатой.
And your husband's death gave you a great fortune.
Я встретила молодого британского офицера из богатой семьи, который, как я думала, мог помочь моей карьере.
I met a young British army officer from a wealthy family who I thought could help my career.
Я из богатой семьи.
I come from a rich family.
а знаете, возможно, я стану очень богатой.
Accept this it's now valuable
Скоро ты будешь самой богатой женщиной в мире.
Soon, you'll be the richest woman in the world.
Это случилось в Курихаши, что на дороге Накасендо, в богатой области.
It was in Nakasendo Kurihase, an area that was prosperous.
Да уж, столь неожиданный уход вашего мужа, сделал вас значительно богатой.
Well, the unfortunate demise of your husband has left you quite a sizable estate.
О чем вы, сеньор? Неужели смерть моего мужа сделала меня самой богатой женщиной в штате.
You mean the death of my husband has made me the wealthiest woman in this county.
Як бы ты мени показал колбасу, сало, або вареники с сметаною, а то я такого добра богато бачил.
If you've shown me sausage, bacon or dumplings with sour cream... This stuff I've seen plenty.
Если бы я смотрела на всё через камеру и видела всё как есть - щёлк-щёлк-щёлк - я бы стала богатой.
If I could get behind a lense and see things straight, you know, tick for tack for tick for tack, I could make a fortune.
- Мы считались богатой семьей.
- We used to be a rich family.
Ты из такой богатой семьи.
You come from such a wealthy family
Она станет богатой помещицей.
She'll be a rich farmer's wife now.
Конечно, в нашей профессии это немного по-другому : достаточно одного солдата с богатой фантазией - и можете потерять целый полк!
- But then, in our line of business things are different, one soldier with too much imagination can cause the whole regiment to fall apart...!
Плавные двери и кое-что еще, Хорошо, богато увешаны антуражом и прочей мишурой.
The main doors, and even some side doors, are heavily embellished with goblins and fuzzy frills.
Ваша жена из богатой семьи, так? Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое.
Your wife's family is rich, I believe

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]