Болеть перевод на английский
758 параллельный перевод
Болеть.
Sick.
Ну, как может у тебя болеть ступня если твоя нога...
Well, how can your foot hurt when your leg's been- -
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
When I was sick for four weeks... you wrote me a letter telling me I'd be discharged... if I were sick any longer.
Боюсь, у меня начинает болеть голова.
I'm afraid I'm going to have a headache.
Долго это будет болеть?
How long before it'll be okay?
- Отец будет ещё болеть.
Father's sickness will linger for awhile.
Я вернусь к тебе, Кэтлин. И сердце твое перестанет болеть.
♪ Oh, I will take you back, Kathleen
Ну, ты не представляешь, как ужасно болеть в этом несчастном унылом доме.
Well, you can't even imagine what it's like to be sick in this miserable, drab house.
Пока вы будете ею болеть, вы не сможете думать ни о чем другом.
As long as you're as sick in the head as you are about her you're not able to think about anything clearly.
Все будут болеть за тебя.
They'll be pulling for you.
Мой живот действительно начал болеть.
My stomach really began to ache.
Настоящий учитель должен болеть в учебные дни, а не на каникулах.
He should be sick on school days and not on vacations.
А зачем мне болеть?
Why should I be ill?
Если вы будете болеть за меня, я смогу победить.
If you cheer for me, I will be able to win.
- Некогда нынче болеть-то!
I don't have time to be sick.
Я знаю, что нам не следует его волновать, но он теперь долго будет болеть.
I know we shouldn't excite him, but he'll be sick a long time.
Ќога ясуды начнЄт болеть ночью.
Yasuda's leg starts hurting at night.
Тут каждая лопата на счету, а тебе болеть приспичило.
Each spoon here is worth its weight in gold and you are ill.
Если и завтра будет болеть, я позвоню дантисту и договорюсь.
If it still pains you tomorrow, I'll call and arrange an appointment.
Мы будем за вас болеть.
We'll be rooting for you.
Я в порядке. Но завтра утром у меня так сильно будет болеть голова.
I'm OK... but I'm gonna have such a headache tomorrow.
Ты сказала, что рослые начали болеть.
You said the grups got sick.
Один за другим они начинают болеть, становятся теми существами, которых вы боитесь.
One by one, they got the disease, and they became like... Like... Like those creatures you're afraid of, like Louise.
Болеть не сладко.
Being ill is no fun.
Я буду за вас болеть.
I'll be worried about you.
Я не болен, и никогда не болел, и не собираюсь болеть.
Well, I ain't sick, never been sick and don't intend to be sick.
Колледж сегодня после полудня посетит матч и будет болеть...
The house will attend the match this afternoon and cheer...
Я смею говорить, что ваша голова будет болеть в течение долгого времени, но по крайней мере нет никаких повреждений.
I dare say your head will ache for a quite a while yet, but at least there's no damage.
- Я не собираюсь болеть.
- I am not going to be sick!
Но это не повод болеть.
That's no reason to be ill
Твоя жена не должна болеть!
Your wife mustn't be sick!
Ваша рука будет болеть несколько дней, но это все.
Your arm will be sore for a few days, but that's all.
Как мне не болеть, если ты еще не решила.
Of course I'm sick. I asked you a question.
И не смей болеть.
And don't you dare catch a cold.
Она воспалилась, начала болеть и все больше распространяется.
It's badly inflamed, it's painful and it's beginning to spread.
Если вы даже станете академиком,... звери от этого болеть не перестанут.
Even if you become an academician,... From sick animals do not stop.
" мен € голова начинает болеть, когда € пытаюсь думать на ¬ ашем уровне!
It gives me a headache just trying to think down to your level!
Твоя голова не будет болеть.
Not your head. Not hurt.
У мамы начал болеть желудок.
Mum began to get pains in her stomach.
Это очень хорошо, Густен. Но завтра у тебя будет болеть голова.
That's good, but by tomorrow you will have a headache.
У меня начинает болеть голова.
I'll have a crack at it.
У меня от тебя начинает живот болеть.
You're starting to give me a stomachache.
Если доза радиации достигнет 40 или 50 в час, и продержится долгое время, люди начнут болеть.
If the rads dosage reaches 40 or 50 per hour, and remains there long, there will be illness.
Если он будет болеть, я буду самоотверженно ухаживать за ним 5 долгих лет.
But when he got sick, I cared for him lovingly for 5 long years.
На месяц. Или может, пару недель, и когда мы вернёмся, обещаю, я буду хорошей матерью и хорошей женой и я никогда больше не буду болеть.
Or maybe a few weeks, and I promise, when we come back I'm going to be a good mother and a good wife and I'll never get sick again.
Но в конце концов у тебя начинает болеть душа.
But in the end, you get sick at heart.
Если заживает, должно болеть.
It has to hurt if it's to heal.
Мсабу! Эти кикуи все хотят болеть.
These Kikuyu want to be sick now.
Не знала, что от бомбы может болеть голова.
Never knew a bomb could give you headaches.
Что ж, можно болеть за "Кардиналз", можно за "Мэтс" но это вам понравится наверняка.
Well, regardless of whether you're a Cardinals fan, a Mets fan you've gotta love this.
Не надо болеть.
Don't get sick, okay?