Боссы перевод на английский
287 параллельный перевод
Большие боссы начинают сокращать расходы.
These big executives always begin cutting down the office force.
Вот отличный пример, что будет отныне с вами, боссы!
That's just a small sample of what you buzzards are gonna get from now on.
Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными!
Until your bosses realise they are dealing... with men and not beasts of burden!
Боссы сломались.
The bosses are breaking up.
Боссы!
The bosses!
Боссы ждут.
The bosses are waiting.
Успокойтесь, друзья, боссы ждут.
Calm down, friends, the bosses are waiting.
Боссы вызвали штрейкбрехеров!
The bosses have called in scabs!
Я знаю, и боссы это используют.
I know, and the bosses take advantage of it.
Боссы почти побеждены.
- The bosses are coming down.
К несчастью для вас... боссы могут сопротивляться несколько лет.
Unfortunately for you... the bosses can resist for years.
Теперь Вы должны проявить разум и... показать, что можете вернуться,... потому что Вы сильнее. Боссы поймут это.
Now you must be smart and... show you can go back... because you are stronger.
Боссы - не звери.
The bosses aren't beasts.
Боссы слабее нас.
The bosses are worse than us.
Боссы будут всегда побеждать!
The bosses will always win!
Боссы, город, правительство!
The bosses, the city, the government!
Наши боссы будут довольны нами. Ещё бы!
Our bosses will have a right to be pleased with us.
Да все боссы на голову больные или что...
No bleeding'heart either. It's first time I've been off my feet all week!
Но есть другие боссы, другие территории?
But there are other bosses, other territories?
Мне неудобно тебе говорить, но когда профсоюзные боссы организуют собрания забастовщиков, они раздают только холодные закуски.
I hate to tell you this, but when the Teamsters have a strike meeting, they only serve cold hors d'oeuvres.
На тот момент битва пока ещё не разгорелась, однако несколько дней спустя, младшие боссы семьи Акаси стали тайно искать встречи с Хироно.
The battle hadn'tyet flared at that point, but a few days later, the underbosses ofthe Akashi family asked to see Hirono secretly.
Более того, младшие боссы семьи Акаси были вскоре посланы в Хиросиму для "наезда" на младших боссов семьи Ямамори для примирения с Утимото.
Moreover, Akashi underbosses were sent to Hiroshima shortly thereafter to try and pressure Yamamori family underbosses to be reconciled with Uchimoto.
Их боссы пока подсмеиваются над нами, а скоро вообще начнут нам приказывать.
They're just stooges... and pretty soon the top dogs will be giving us orders.
Ко, мы боссы Ва-Хинг
Ko, we're Wa-Hing bosses
Что Кроунинг и его боссы скажут после этого, а?
What will Crowning and his bosses say after that, huh?
Клянусь, я добудуголову Боссы Ахади без тренировок!
I swear I will bring back Bossa Ahadee's head - single-handed!
Хотела поговорить с вами о покупке радиостанции, но мои боссы сказали, что вы хотите только телевидение и не станете слушать.
I've been trying to set you up with a radio network, but my bosses think you're stuck on acquiring television and won't even listen.
о чем за бутылкой Кьянти договаривались наши мафиози и боссы якудзы.
What were the Jap mob and the Mafia doing over lunch?
Канзас Сити. Это был ближайший город, в котором могли находиться боссы так, чтобы их не арестовали.
Right to Kansas City, which was as close... to Las Vegas as the Midwest bosses could go... without gettin'themselves arrested.
Этот чемодан был все... что боссы хотели.
That suitcase was all... the bosses ever wanted.
Боссы собирались тут отовсюду :
The bosses would come from all over the place :
и он не хотел знать слишком много... особенно, что боссы, сделавшие профсоюз, дают ему деньги.
He didn't want to know too much... especially that the bosses made the Teamsters lend him the money.
Где боссы нашли этого Грина?
And where they got Green from?
И боссы, они были счастливей всех на свете.
And the bosses, they couldn't be happier.
Но боссы послали меня, не для того чтобы хорошо проводить время.
But the bosses didn't send me out there to have a good time.
Вот почему боссы послали меня сюда.
Me, that's why the bosses sent me out here.
Боссы делали так много денег в казино... они не хотели, чтобы кто-то гнал волну.
The bosses were making so much fucking money with the casinos... that they didn't want anybody making'any waves for them.
Единственная проблема заключалась в том, что через какое-то время... боссы заметили, что чемоданы становятся чуть легче. Подождите минутку.
The only problem was that after a while... the bosses noticed that the suitcases were gettin'a little light.
Но прежде, чем она могла бы начать считать свои деньги... боссы решили уладить это дело вне зала суда. И прислали меня.
But before she could start countin'her money... the boys back home decided to settle the case out of court.
И боссы тоже не лучше.
Come on, be nice, huh?
Когда боссы были арестованы, некоторые из них были такими старыми... что им нужен был доктор в зале суда.
When the bosses were arrested, some of them were so old... they needed doctors at their arraignment.
Так, естественно, боссы боялись его выхода из подполья... просто, чтобы сохранить своего ребенка.
So, naturally, the bosses were afraid he'd come out of hiding... just to save his kid and give them all up.
Боссы никогда никого не взрывали, Но я знаю, кто поджег фитиль.
The bombing was never authorized, but I suspect I know who lit the fuse.
Но, наконец, мои парни вышли под залог... и боссы хотели, чтобы я посылал своего брата Доминика в Вегас.
But, finally, my guys got out on bail... and the bosses wanted me to send my brother Dominick out to Vegas.
- Все боссы твердят одно и то же!
Your bosses at the stereo store are saying the same thing. - What?
Боссы хотят повесить это на меня.
The bosses are trying to hang it on me.
Вы думаете, что делаете дела лучше, чем ваши боссы.
Think you do things better than your bosses...
Боссы и их советники прибыли со всех штатов и, конечно, главы всех нью-йоркских семей.
Bosses and wiseguys were coming from all over the country and all the New York families too.
Когда я получила первую работу, мои боссы всегда ругались из-за денег.
I brood, but if you notice, it's not always about money.
Но боссы никогда не доверяли свободе действий... так что слушайте, что они сделали...
But the bosses never believed in leeway... so listen to what they do.
Я сообщу Римо. Чертовы боссы.
I'll tell him, Remo.