Бёрнс перевод на английский
746 параллельный перевод
А это, думаю, ключ от комнаты той девчонки, Бёрнс.
I guess this is the key to that Byrnes girl's apartment.
- Наконец, вы поняли, мистер Бёрнс.
You are right, Mr. Burns, for the first time today. - -huh.
- Мистер Бёрнс.
- No, my name is ̶ - Mr. Burns.
- Мистер Бёрнс.
- My name is ̶ Some other time.
- Мистер Бёрнс, к телефону.
Mr. Burns, telephone. - For me?
- Нет, всё, мистер Бёрнс.
- No, that'll be about all, Mr. Burns.
- Ещё минутку, мистер Бёрнс.
- There's just one more thing.
- Ты думаешь, Бёрнс её отпустит?
Do you suppose Walter Burns will ever let her go?
- Мистер Бёрнс?
- Mr. Burns? Yes, she's still here.
О, здравствуйте, мистер Бёрнс.
Hello, Mr. Burns.
А, вы имеете в виду мою поэму, мистер Бёрнс?
- Did you care for the poem, Mr. Burns?
Я так рад, мистер Бёрнс, правда, очень рад!
- Well, I'm deeply grateful, Mr. Burns. - Good.
Не лезь, Бёрнс!
You can't bluff me, Burns.
- Ладно, Бёрнс, отдай мне пистолет.
- All right, Burns. I'll take that gun.
- Спросите, что здесь делает Бёрнс.
Where is he? Ask the mastermind what he's doing here.
- Что скажешь, Бёрнс?
- What about this, Burns?
Не спешите с выводами, мистер Бёрнс.
Don't make any hasty decisions, Mr. Burns.
Встречайте мисс Полли Бернс с новой песней "Дымка мечтаний".
Miss Polly Byrnes will sing a new number for you, Smoke Dreams.
У брата мисс Бернс есть пистолет.
Miss Byrnes has a brother who has a gun.
Фил Бернс, он же Ральф Уэст - бывший мошенник
"Phil Byrnes, alias Ralph West... " is a ex-con...
Съезди и привези мне эту Полли Бернс.
Go down and pick up that Polly Byrnes for me.
Мисси Бернс-Новелл, со своей ужасной дочерью.
Mrs. Burns-Norvell, and that dreadful daughter of hers.
- Как поживаете, миссис Бернс-Новелл?
- How are you, Mrs. Burns-Norvell?
Миссис Бернс-Новелл и ее дочь Барбара.
Mrs. Burns-Norvell and her daughter, Barbara.
Я попал в переделку с Бернс-Новеллами.
I'm in a bit of a jam with the Burns-Norvells.
И когда Бернс-Новеллы придут,
Now when the Burns-Norvells arrive...
Полагаю, Бернс-Новеллы утешили вас.
I trust the Burns-Norvells consoled you.
- Значит Бернс-Новеллы рассказали вам.
- So the Burns-Norvells told you.
Бернс-Новеллы говорят, что он женат.
The Burns-Norvells say he's married.
Ты же знаешь Бернс-Новеллов.
You know the Burns-Norvells.
Донован и Бернс тащат его сюда сейчас.
Donovan and Burns are out picking him up now.
Откуда вы, мистер Бернс? - Орегон.
Mr. Burns, where did you say you were from?
Мистер Бернс, будете называть меня Джесси?
Mr. Burns, would you call me Jessie?
- Мистер Бернс, вы торгуете лесом?
- I like. - Mr. Burns, you said lumber? - That's right.
- Мистер Бернс, я задала вам вопрос.
Don't say, "Oh, Mother!" - Mr. Burns, I asked you a question.
- Доброе утро. - Мистер Бернс.
- Good morning.
Мистер Бернс почти мне про вас не рассказывал.
Mr. Burns has told me so little about you.
- Наслаждаетесь жизнью, мистер Бернс?
- Enjoying yourself?
Мистер Бернс, вы так и не сказали, чем француженки милее американок.
Finish telling me why French women are more seductive than Americans.
- Да, Мистер Бернс?
- Yes, Mr. Burns?
Так как я не мистер Руби, а мистер Бернс, было бы тяжело лгать вам, но все равно расскажите.
Since I'm not Mr. Robie but Mr. Burns, there would be hardly any point, but tell me how clever you were.
Это было за 2 дня перед тем, как вы появились в отеле как Конрад Бернс, прямиком из Америки. - Вы приплыли?
That was two days before you showed up as Mr. Conrad Burns, just over from America.
Если вы не Бернс из Орегона, зачем вы скрыли свое имя...
If you're not Mr. Burns, why do you call yourself that and not...
Он не Бернс.
He isn't Burns.
Это майор Бернс.
That's Major Burns, sir.
- Фрэнк Бернс.
- Frank Burns.
А Бернс без конца бормочет молитвы.
You can't get it with Burns jabbering to God.
Бернс исчезнет в двадцать четыре часа.
Burns will go in 24 hours.
Черт, Генри, Фрэнк Бернс опасен.
Dammit, Henty. Frank Burns is a menace!
- Майор Бернс очень недоволен.
- Major Burns is far from satisfied.
Фрэнк Бернс ничего не понимает в операциях.
Frank Burns does not know his way around an operating theatre.