В камере перевод на английский
2,074 параллельный перевод
Мы измеряли несколько параметров, пока вы были в камере.
We were measuring a number of things in the chamber.
Он заперт в камере, и дверь не открывается.
He's locked in the cell, and the door can't open.
Я запру тебя в камере, если это понадобится.
I will lock you in a cell if that's what it takes.
Главарь так говорит, но он в камере, Дон.
Leader say that, but Leader in a cell, Don.
Нападение на офицера - это ещё восемь часов в камере.
Assaulting an officer will keep you here another eight hours.
В камере никаких личных вещей.
OK. No personal effects in the rooms
Американская Лига Вампиров достала нас, и Бад подержал его ночь в камере и отпустил.
The American Vampire League was crawling up our ass, so Bud dragged him in, held him overnight, let him go.
В таких городах, как наш, каждый хотя бы раз ночевал в камере.
A town like this, everybody spends a night or two in the slammer.
Застрелить его в камере, что ли?
What, uh, shoot him in his cell?
23 часа в камере.
Twenty-three hours in the cell.
Твои похитители сбежали, но мальчик находится в камере.
The men who were holding you got away, but the kid's in custody.
- Да? Я не вижу Тони Гейтса в камере.
I don't see Tony Gates in custody.
Но ты всё равно собираешься продержать её целую ночь в камере?
But you're going to keep her in a cell overnight?
Спрячьте её в камере.
Find a cell, lock her in it.
Я был заточён в камере, ранен и привязан к приборной панели.
I've been stuck in a cell, shot, and tethered to a dashboard.
Ты в камере смертников. Не очень сильная позиция для переговоров.
You're on death row, not exactly a strong negotiating position.
Ты провел три месяца в камере с этим парнем.
You spent three months in a cell with the guy.
Двух людей закрывают в камере, в каждом отделении по поломанному кондиционеру.
Two men are sealed in the chamber, each with a broken unit.
Последний раз её видели в крыле "B", в камере 826 в 15 : 30.
She was last seen in wing "B," cell 826 at 3 : 30 p.m.
Они несколько недель жили в камере хранения аэропорта.
They have been living in an airport locker for weeks.
В камере смертников
Death row.
Получится некрасиво, если меня убьют прямо у тебя в камере.
It wouldn't look very good if I were hurt or killed inside your jail.
В ночь моего ареста ты пришла и сидела со мной, в камере, в течении нескольких часов.
The night I got arrested, you came and sat with me, in a holding cell, for hours.
В камере хранения, как ты и говорил.
In the storage locker, just like you said.
Если бы я мог вас арестовать, вы бы уже сидели в камере.
If I could arrest you, you'd already be in a holding cell.
Белль, помнишь женщину, запершую тебя в камере на 28 лет?
Belle, you remember the woman who locked you up for 28 years.
Рядовой, оставить его в камере до дальнейших распоряжении.
Private, the man stays in the bull pit till further notice.
Нет. у меня этот подонок в камере сидит.
Nah. I've got this slag in a cell.
Пока я был в камере, мой надзиратель выходил покурить.
THIRTY SECONDS INTO MY REC TIME, MY CO TOOK A SMOKE BREAK.
Закрыть двух людей в камере и посмотреть сколько пройдёт времени, прежде чем они не убьют друг друга.
Stuff two people in a box, see how long it takes for one of us to kill the other.
Разрешение данного дела в полицейской камере выходит за рамки моих разыскных способностей.
Solving this case while languishing in a police cell is beyond even my investigative abilities.
Да, как в тюремной камере, куда отправляют отбывать наказание.
Yeah, so is a prison cell, which is where you send people to be punished.
Но Гарретт был смертником, проводившим в своей камере 23 часа в сутки.
But Garrett was on death row confined to his cell 23 hours a day.
А вот парень - уходит в противоположном направлении, ни разу не повернув лицо к камере.
Now, the guy - - he leaves in a different direction, never showing his face to the camera even once.
Один из них умер... в твоей камере, под твоим присмотром.
One of them died... in your cells, on your watch.
Возможно, я буду в соседней камере.
I'll probably be in the cell next to you.
Я проверяю макияж в твоей веб-камере.
I'm just checking my makeup in your webcam.
В камере Солнца.
In the sun chamber.
ок, надзиратель запер парня в морозильной камере это конечно необычно он умер?
OK, so the probation worker keeps a guy locked in a freezer. It's certainly unusual.
Мой сын лежит непогребённым в морозильной камере ВМФ. в качестве цены за некапитуляцию, так что пожалуйста не говори мне о вере и воздаянии!
My son is lying unburied in a Navy freezer as the price for not capitulating, so please don't tell me about faith and vengeance!
Разве она не в декомпрессионной камере?
- So she's not inside a pressure tank?
Девочка находится в декомпрессионной камере?
Is she in some tank?
Она должна быть где-то, где ее нельзя услышать. В грузовом отсеке или холодильной камере...
He probably put her somewhere soundproof, like a cargo hold or a cold storage.
И вы окажетесь в тюремной камере.
You will find yourself in a jail cell.
Просто подключись к камере Р-3 где-то... может в 01 : 15 или около того.
Just get to the P-3 camera at about... maybe like 1 : 15 or so.
Мы нашли в его камере письмо.
We found a letter in his cell.
Ты... должна... быть... в... своей... камере.
You must stay... In your cell.
На камере "в"!
Camera c!
По правде сказать, тебе было бы лучше в изоляторе, а не в обычной камере, ради твоей же безопасности.
Truth is, you should be on the rule in seg, not on normal courtyard exercise, for your own safety.
Τак что тебе придется остаться в обычной камере, пока тебя не переведут.
So you'll have to stay on the open wing till we can transfer you.
Что, если... патрон уже в первой камере?
What if... The bullet's in the first chamber?