В лесах перевод на английский
434 параллельный перевод
Он так занял наших матросов поиском в лесах флоры и фауны, что мы не видели их три дня.
He's had our two sailors so busy... chasing around the woods after flora and fauna... that we haven't seen them for three days.
А в лесах полно дезертиров.
The woods are full of stragglers.
font color - "# e1e1e1" -... В лесах водятся дикие звери, font color - "# e1e1e1" такие, как медведь, волк, лось, рысь font color - "# e1e1e1" и куница.
"in the forests lurk wild beasts such as bear, wolf, elk, lynx -"
Во время поисков своей собаки в лесах близ Оукленд Хиллс приблизительно около полдевятого ночи, мисс Карсон заметила мужчину, который подозрительно притаился среди деревьев
Police were directed to the dead woman's shallow grave by Linda Carson, 22, of Abaum Grove Township. While searching for her dog in the woods near Oakland Hills, at approximately 8 : 30 tonight,
для которой 80 тысяч человек жили в поле без жен, матерей, детей, без участия во всех интересах гражданской жизни, жили и двигались в чужом, неизвестном краю, в поле, на дорогах, в лесах,
for which 80,000 men lived in the field, without wives and children, without participation in the affairs of civil life, moving through a strange, unknown country.
Ты читал "В лесах Америки"?
Have you read "In the Forests of America"?
Ты же из Бразилии, где в лесах много диких обезьян.
You are from Brazil where in the forests there are lots of wild monkeys.
Вы знаете, я тетушка Чарли из Бразилии, где в лесах много-много диких обезьян.
You know, I'm Charley's aunt, I am from Brazil where in the forests there are lots of wild monkeys.
Я тетушка Чарли из Бразилии,... где в лесах живет много-много диких обезьян.
I'm Charley's Aunt, I am from Brazil where in the forests there are lots of wild monkeys.
Я тетушка Чарли из Бразилии, где в лесах живут много-много диких обезьян.
I am Charley's aunt from Brazil, where in the forests there are lots of wild monkeys.
Я тетушка Чарли из Бразилии, где в лесах живут много-много диких обезьян.
I am Charley's aunt from Brazil where in the forests there are lots of wild monkeys.
поселиться в лесах и питаться корнями и травами.
to dwell in the forests and live off roots and herbs.
Теодор скрывается в лесах, полных диких зверей.
Theodore hides in the woods, living off animals.
Да, это в имении Гренделя, в лесах возле замка.
Yes, it's on Grendel's estate, in the woods near the castle.
Я знаю людей, сделавших меньшее зло и обращённых в волков - они разве только не воют и не прячутся в лесах.
I know men who have done much less and are wolves - they are lacking only the howling and skulking in the woods.
Я достаточно жил в лесах, чтобы знать, что стволы и дикие звери не имеют ничего святого и не смотрят в небо, кроме как, чтобы зевнуть и пошелестеть листвой.
I've lived enough in the woods to know that the trunks and the wild beasts do not feat anything sacred and do not look at the sky but to rustle or to yawn.
Я водил его пастись, зимой, когда охотники больше не проходили мимо, мы не могли даже пойти на берег, так много было воды и льда, а с Гаминеллы спускались волки, которым в лесах больше нечего было есть ;
I took it to graze, In winter when the hunters didn't pass by any more, we couldn't even go on to the shore, so much water and ice there was, and from Gaminella there came down the wolves, who in the woods didn't find any more to eat ;
В Америке, а это Америка, газеты напечатали обращение короля и Бадольо, которое приказывало всем итальянцам прятаться в лесах и начинать партизанскую борьбу, атаковать немцев и фашистов с тыла.
In America, which is in America, the papers published a proclamation by the King and Badoglio which ordered all Italians to take to the woods, to start guerrilla fighting, to attack the Germans and the fascists from the back.
Они ищут группу партизан в лесах.
They are looking for a group of Maquisards in the woods
Позже я смогла добывать фрукты и овощи в лесах острова.
Later, I would forage inland for fruit and vegetables from the endless varieties of trees and bushes all over the island.
Дух зла, который витает в лесах и взывает к тёмной стороне
A thing of evil that roams the forests.
В лесах, в Карпатах, в замках Трансильвании и на руинах.
In the forests, in the rocks of Carpathians, in the castles of Ardeal and among their ruins.
" Укрылся я в лесах, чтоб жизнь прожить незря, чтоб высосать из жизни костный мозг,
"I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life."
Привет, я уж думал, что мы совсем тебя потеряли в лесах Калиспелла..
Hey. Thought we'd lost you to the Kalispell woods.
Он высадился в болотах, прошел через леса и в далекой колонии ощутил всю жестокость, крайнюю жестокость, царящую в лесах и джунглях в сердцах дикарей.
He'd land in a swamp, march through the woods, and in some inland post feel the savagery, the utter savagery that stirs in the forests and the jungles in the hearts of wild men.
÷ ветов распусканье и ув € данье, и расцвет вновь, когда звен € т песни сладкие птичек в пол € х и лесах.
Flowers bloom and wither to then grow again, when the sweet song of the birds is heard in the fields and woods.
Например, в Монреаль.l и сныкатся в здешних лесах.
Scram up to Montreal and hide out in the woods for a while.
Если бы такие мамонты жили в современных лесах... они были бы слишком огромными...
It fascinated Jirka. But he was sad that he would never see one alive. If only mammoths like that lived in our forests!
... и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
Знаете, в Колпании много лесов, в лесах много цыган, а цыгане знают много всяких фокусов.
Carpania's full of forests.
Тело неопознанной женщины было найдено сегодняшней ночью в лесах близ Окленд Хиллз
Here is a special bulletin.
в лесах и на берегах вод, грешил, совершал добрые дела,
To dances, at funerals, in forests, on shores, in sin and virtue.
В пустынных муромских лесах У злого лешего в руках ;
- Why stirs she not? - She's sleeping, sire.
Мы с ним долгие годы ловили енотов и опоссумов в этих лесах.
In all the years we've been tracking coons and possums in these woods...
Да, много мужчин пропадает в финских лесах.
Yes, a lot of men have vanished in the forests of Finland
Я всегда держу в своих лесах животных для охоты, но обычно они не нападают на людей, если их не напугать.
I always keep some beasts in my woods to hunt, but they don't usually attack people unless they're frightened in some way.
- В ваших лесах?
- Your woods?
Другая близко связанная группа существ стала дневными охотниками в миниатюрных лесах.
Another closely related group became mainly day hunters in the miniature forests.
Был еще третий вид растений, который рос с гигантскими хвощами и плаунами в первых лесах :
There was a third kind of plant that grew with the giant horsetails and the clubmoss trees in the first forests :
Я знаю, что что-то в этих лесах всегда тебя тревожило, мам.
There's something about those woods that bothers you.
Дети, сегодня мы поговорим о старых славянах. Который когда-то жил в далеких лесах, Возле больших рек, где было очень холодно.
Children, today we're going to talk about the old Slavs who once used to live in faraway forests, near big rivers, where it was very cold.
После ваших войн в моих лесах не возможно найти даже куропатки.
After your wars there isn't a partridge in my woods.
Столько куропаток не было в этих лесах.
In these forests weren't that many partridges before.
В этих лесах их полно!
These woods be thick with them.
... в лесах, во тьме... что-то... что-то воскресшее из мёртвых.
There's something out there. That witch in the cellar is only part of it. It lives out in those woods.
Я просто знаю, что завтра ночью снова пропаду в этих лесах.
I just know I'm going to get lost in those woods again tonight.
Да, но я прожил в этих древних лесах почти всю свою жизнь, и мне приходилось видеть странные вещи, но это - превосходит всякое воображение.
Well, I've lived in these old woods most of my life. I've seen some strange things but this is way off the map.
Мэм, не пытается ли майор - он, разумеется, человек незаурядных духовных способностей - установить контакт с некоей сущностью, обитающей в этих лесах, и это - часть его сверхсекретной работы?
Ma'am, has the major, uh... Clearly, a man of no small spiritual advancement. Been attempting to contact some element that lives in the woods as a part of his top-secret work?
Виденная мной вспышка света - огромная сила, которая существует в этих лесах.
That flash of light I saw, it's a powerful force that exists in those woods.
Что-то очень, очень странное в этих древних лесах.
Something very, very strange in these old woods.
Я думаю, что Чёрный Вигвам - это то, что ты однажды назвал "злом в этих лесах"
I think that the Black Lodge is what you have referred to in the past as "the evil in these woods."