Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ В ] / В окне

В окне перевод на английский

423 параллельный перевод
Носовой платок в окне "...
A handkerchief in the window. "
- Там, в окне. - Уверен? - Могу поклясться.
Hey, Mulligan, come here.
В былые времена для этого ставили лампу в окне.
In the old days, they put a lamp in the window.
Там в окне свет, смотрите!
But there's a light in the window. Look.
Тогда, значит, снова встала, потому что мы только что видели её в окне!
Well if she did, she got up again because we saw her at the window
Она не спит, раз вы видели её в окне.
She must be awake if you saw her at the window.
Не бойтесь - ваш месье увидит свет в окне и сам найдет дорогу!
( laughs ) Don't worry, your gentleman acquaintance will see the lights and find the door unlatched.
Вам лучше бы заделать эту дыру в окне.
Good night.
Скажи-ка, Пат, что там в окне? Сейчас погляжу. Подождите минутку.
Perhaps, I could spare a little time.
И выставленные в окне золотисто-желтые и красные туши.
Our apartment was a room and a half. There I did my work, and Cynthia took up housekeeping.
"Девушка в окне".
The Girl in the Window.
- А это кто в окне?
- You're nuts! - Wait!
Просто отражение облачка в окне, которое напоминает о нашем директоре.
The reflection of a cloud or some spot on the window... that reminds us of the principal's features. Maybe it's him.
Я заметила тень в окне!
I saw a black shadow in the window!
Её испугала тень в окне.
She was scared by a black shadow entering her window.
А там, в окне кто-то сидит.
Oh? There's somebody sitting up in the window.
Недостойно тебя торчать в окне!
It's not dignified to hang out the window.
Свет в окне!
There is a light at the window!
"Эта красотка в окне" -... " три миллиона пластинок.
"How Much is That Doggie in the Window?"... three million records.
Рядом в окне свет горит.
Next to the one with the light on.
На мгновение вь мелькнули в окне кареть.
For one fleeting moment you appeared in the window of a carriage.
Возвращаясь с полуденного купания, я заметил в окне девушку с парнем её лет.
Coming back from my swim, I saw her with a boy her age.
Что за свет блеснул в окне?
What light through yonder window breaks?
Как я могу уделить достаточно внимания Агнес, когда ты вот так торчишь в окне?
How can I give Agnes the concentration she deserves with you lookin'out the window?
И тут мне нужно в рамках своей роли оказываться в такой ситуации, где я должен бояться какую-то глупую рожу в окне.
And now, because of my role, I'm forced into this position, where I should be scared of a silly face behind the window.
Инспектор, кажется, я видел в окне Спайка.
Inspector, I think I saw Spike at my window.
Я увидел свет в окне.
I saw the light through the window.
Лицо в окне.
A face in the window.
Папу заставили выставить в окне :
When Dad was forced to put this sign in the window :
А я его только что в окне видел.
I saw him in the window just now.
Осторожно! .. Он в окне!
Beware, the window!
Свет в окне, на втором этаже.
The light up in the window, second story.
Как ты это делал, в окне? С тем цыплёнком?
How did you do it in the window with the chicken?
Она застряла в окне, я ее вытащила.
She got stuck in the window. She'll be right here.
Уже ничего, оператор. "Я сохраню свечу в своём окне, спокойной ночи, Пола" Обслуживание номеров, пожалуйста.
Never mind, operator.
Твою башку выставят в его окне.
Your head will be hanging in his window.
Вон в том окне.
Right at that window.
За час перед тем, как в золотом окне востока, лик свой солнце показало... Давай повторим : - Никогда не думала, что это окажется так тяжело!
The morn'doth smile yonder in east with tinge of light doth scatter clouds... I never knew it would be so difficult.
Но, тише, что за свет в ее окне?
What shines yonder thru'glass?
Элианна взбиралась на башню и вывешивала белый шарф в самом верхнем окне.
Eliane attached a white scarf at the highest window
В гостиной, в самой глубине, герань стояла на окне.
"With blackest moss, the flower pots were thickly crusted, one and all."
В гостиной, в самой глубине,... на окне.
"With blackest moss the flower pots."
В гостиной, в самой глубине, герань стояла на окне.
"With the blackest moss the flower pots were thickly crusted one and..."
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Colonel Mathieu, the spokesman for the Resident Minister, Mr. Gorlin, states that Larbi Ben M'Hidi hanged himself in his cell using strips of his shirt that he made into a rope and tied to the bars of his window.
По вашему мнению, полковник, в таком состоянии человек способен разорвать рубашку, сделать из нее веревку и повеситься на окне?
ln your opinion, Colonel, in such a condition, can a man tear his shirt up, make a rope out of it, and hang himself from a window?
Думаю, он только что сделал дыру в том окне, но ты не даешь нам это увидеть.
I think it just blasted a hole in that window and you're keeping us from seeing it.
Нет, не в этом окне.
Yes, it's there.
Мне нужна помощь здесь в этом окне, Гарри!
I need some help on this front window, Harry!
" Где в каждом окне вы можете слышать молитву.
" In every window you can hear a prayer.
Ночью его можно увидеть в окне его комнаты.
He'd call down death on Lahore.
Он мог увидеть нас в этом окне.
He could have seen her through this window.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]