В точку перевод на английский
1,429 параллельный перевод
Хорошо, я смущен. Я имею в виду, это хорошая или плохая вещь? - Ты попал в точку
Watch your mouth, little man.
Прямо в точку.
Right in the batteries.
- В точку.
- Exactly.
- В точку, мой друг.
- You got it, my friend.
Погоди, а когда в точку сбора приходить-то?
- Wait, rally point when? Fuck
Командир "Сьерра Гольф", мы возвращаемся в точку вылета...
Sierra Golf leader, we're going to be right back where we started...
Ты в точку. Штаны от Альпа Чино весной 5 миллионов пар продали.
Alpa Chino chinos sold more than five million pairs last spring at the Gap.
И попали в точку. Забавно. Вы в упор не видите своих проблем.
That was a good one, for a woman who No insight into himself.
- Нас полностью переиграли, да? - В точку.
- We got totally played, didn't we?
- Нет, почти в точку.
- No, it was pretty close.
- В точку.
- Well put.
В точку?
Right?
- Прямо в точку, тощий.
I'm Dr Zimmerman.
И в точку.
And bingo.
- В точку!
- Bingo!
- В точку.
- Yes. - Got it.
Как ни странно, все эти слухи в точку.
Suddenly, all they're hearing is crickets.
итак, День Святого Валентина... я думаю, купив украшение, всегда попадаешь в точку
so, uh, valentine's day? Personally, I mean, I think you can't go wrong with jewelry.
Прямо в точку.
Tell me about it.
В точку!
That's right.
Как можно потерять тело, перевозя его из точки А в точку Б.
How you can lose a body, you know, transporting it from A to B.
В точку.
Bingo.
Так вот, прямо в точку.
Well, case in point.
- Прекрати! Мы друзья, и не надо ничем больше отплачивать. - В точку!
oh will you stop, your friendship is payment enough you got it!
999, 03 : 47 в точку.
999, 03 : 47 am. Snap.
Выведи нас в безопасную точку.
Bounce us off the planet, get us somewhere safe.
В самую точку.
Touchdown.
Пенроуз доказал, что сингулярность засасывает часть вселенной, засасывает в крошечную точку в центре черной дыры.
Penrose had shown that bits of the universe could be sucked into a singularity, a tiny plughole at the centre of a black hole.
Мы считаем, что в момент сотворения, существовала супер сила, мастер-сила, единая сила, которая управляла свойствами этой вселенной, сжатой в единую точку. но потом вселенная начала расширяться, и эта сила раскололась.
We think that at the instant of creation, there was a super force, a master force, a single force that governed the properties of this dot-like universe, but then the universe began to expand and the force cracked.
Если противник бьёт в эту точку - ты покойник.
If the opponent attacked this spot, you'd have been killed
Этой штукой для сахара вы попали в самую точку.
You've hit the bull's eye with that sugar-hammer thing.
Я имею ввиду, он попала в самую точку.
I mean, she hit it out of the park.
Я открыла ещё одну точку в Чикаго на Халстед.
I opened up in Chicago on Halsted now.
Если позволит погода, мы можем позвонить в любую точку мира.
If weather permits, we can call half of world.
Они бьIвают гибкими и не гибкими, жестко ограниченньIми бумажной обложкой, в обертке и без,.. предваряются введением, таблицей содержания, снабженьI поисковьIм индексом, и предназначеньI для дополнительного понимания.. просвещения и образования человеческого сознания, формируя точку зрения..
that are illustrated, non-illustrated hard-bound, paperback, jacketed, non jacketed with foreword, introduction, table-of-contents, index that are intended for the enlightenment, understanding enrichment, enhancement and education of the human brain through the sensory route of vision, sometimes touch
Вы попали в самую точку.
That's actually spot on.
В точку.
That's very nice.
В самую точку?
Bull's-eye?
Итак мы вернулись в ту же точку.
So we're back to square one.
Люди держатся за точку зрения, которую имели в самом начале.
People just get entrenched in the view they had in the first place.
Вы двое придумали способ принимать кредитки от кого угодно из любой точки мира, и доставлять продукт в любую точку мира, и ни одна сторона даже не видит другую?
You two have figured out a way to take a credit card from somebody anywhere in the world, and deliver a product anywhere in the world, and neither side ever sees each other?
Надеюсь, это письмо поставит точку в наших отношениях.
Robin, I hope this letter offers some closure.
Мать Джои уже три месяца, как переведена в горячую точку, но, судя по данным о ее звонках, исходящие звонки делались из ее дома еще пару недель назад.
Joey's mother has been deployed for the past three months, but according to her phone records, there were outgoing calls made from her house as recently as a couple weeks ago.
Может, стоит принять это за точку отсчёта в рассказе.
Perhaps this could be a starting point.
Вы уделали лодку Пака и спалили точку того чувака в Бока.
You shot up Paco's boat, and you set fire to that guy's place up in Boca.
Это может помочь склонить точку зрения общественности в пользу Артура.
This could really help sway public opinion in Arthur's favor.
Смотри в одну точку на горизонте и начинай глубоко дышать.
Look at a fixed point in the horizon and start taking deep breaths.
- В самую точку.
- The kid's got a point.
- Используя сарай как центральную точку, мы пройдём круг, милю или около того в диаметре, волоча её за нами.
Always wanted a boy. Tell him, Mitchell. Tell him never make plans.
Считая, что, освободив правильный тип энергии, и направив ее в правильную точку, он сможет прорваться в иную реальность
In the belief that by releasing the right kind of energy, and aiming it exactly at the proper spot, he could effectively break through.
- Чувак, мы попали в самую точку.
- Dude, we were spot on.