Вам решать перевод на английский
665 параллельный перевод
Это не Вам решать.
That's not for you to decide.
Вам решать, верить мне или нет.
You can believe me or not just as you choose.
Но Вам решать. Делайте, как Вам подсказывает совесть. но если бы было столько обвинений против меня... я бы просил защиты у влиятельного лица.
It's up to you to act as your conscience dictates... but if there were that many charges pending over me... you wouldn't see my coattail for the dust.
- Вам решать.
- That's up to you.
Конечно, вам решать.
Do as you wish, of course.
Вам решать. Я бы разделил. Если нет возражений.
I'm for dividing it up as we go along.
- Это вам решать.
Well, that's for you to decide, isn't it?
Отправлю на гауптвахту. - Ну, это Вам решать, сэр.
If you think that's the way to do it.
- Это вам решать.
- You're the one who must decide.
Вам решать, я голодна.
It's up to you now, I'm hungry.
– Вам решать, сэр.
- For you to say.
Говорил же, что не вам решать, где жить.
I said you won't decide where you live.
- Вам решать, мадам.
- It's up to you, madam.
Это вам решать.
You decide, Lieutenant.
Вам решать.
- I can't!
Вы здесь шериф, вам решать.
- You're the sheriff here.
Вам решать, стоит ли созвать собрание деревни и начать вести себя, как сквайр.
It's up to you to call a meeting of the village and start behaving like the Squire.
Зависит от вас, вам решать.
It's up to you to decide.
- Это не вам решать.
- It is not for you to say.
Я только предлагаю, вам решать.
I don't think. I only propose, and you decide.
Вам решать.
It's up to you.
Предоставлю решать вам.
I'll let you decide.
В заключение позвольте мне повторить что вам придется решать, чьи показания соответствуют фактам.
In closing, let me repeat. It is for you to decide which of the evidence is in accordance with the facts.
Тогда решать вам.
Then you decide.
Я доверяю решать Вам.
I'll make it up to you.
Вам и решать.
You do what you want with this thing.
Но решать, конечно, вам.
But, of course, that's for you to decide.
Вот так. Конечно же, решать вам.
Well, there you are.
- Это вам решать, отец.
- That is up to you, Father.
Решать вам.
It's your genius, Sam. It's up to you.
Решать вам, господа.
Strictly your decision, gentlemen.
- Не знаю, вам решать.
I don't know.
Миссис Робинсон, я боюсь, решать более не Вам.
Mrs. Robinson, I'm afraid the decision no longer rests in your hands.
Доктор Майклс, не вам сейчас решать.
Dr. Michaels, you're in no condition to make any decision.
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.
Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here.
Решать вам. Подумайте об этом.
Give them and you can leave.
Решать вам.
If not...
Решать вам.
It's up to you.
Так, решать вам.
All right, it's up to you.
Вам решать, проконсул.
It's your decision, proconsul.
Поздновато вдруг решать, что вам не хватает смелости.
It's a little late to decide you don't have the belly for it.
Решать вам, капитан.
The decision is yours, captain.
Вам решать.
That you decide.
Но, решать вам.
Still, suit yourself.
- Кто виноват - решать уже вам.
- The blame is for you to decide.
Я хочу предложить вам сделку, только нужно решать прямо сейчас.
But it's now or never...
Тогда пусть остаются там! Решать вам! - Прощайте!
They might not steal it, but if they found it, they'd take it to the police.
Но вам нужно решать сейчас же, согласньι ли вьι на условия.
- I'll just look around. - Okay...
Вам придется самим решать.
You must decide for yourselves.
Но я предоставляю решать вам.
But I'll abide by your decision.
Ну так что? Решать вам.
Well, that's up to you.