Вашей дочери перевод на английский
1,211 параллельный перевод
Но я тоже хочу жениться на вашей дочери.
Well, I want to marry your daughter, too.
Я хочу попросить руки вашей дочери.
I want to ask your permission to marry your daughter.
Я пришел просить руки вашей дочери.
I have come here to ask your permission to marry your daughter.
Попросите жену записать на пленку выступление вашей дочери.
Tell your wife to tape your daughter's recital.
Друг вашей дочери, владелец кафе.
Your daughter's friend from the diner.
Синьор Рамос, при похищении вашей дочери были убиты два полицейских.
Señor Ramos, two police officers were killed during your daughter's abduction.
Если жизнь вашей дочери имеет для вас такое же значение, как и для меня, вы сделаете то, что я вам скажу.
If your daughter's life is as important to you as it is to me, you will do as I say.
Позвольте вашей дочери находиться в моей компании. Больше мне ничего не надо.
Nothing could please me more.
Наверное, Вашей дочери было сложно это пережить.
That must have been really tough on your daughter.
Один из них показывал мне кольцо, которое он получил от вашей дочери за обезьяну.
One of them showed me a ring he had of your daughter for a monkey.
Вашей дочери палец в рот не клади.
Your daughter has a sharp tongue.
Сколько лет вашей дочери?
How old is your daughter?
Я насчёт вашей дочери.
It's about your daughter.
Почки вашей дочери отказывают...
Your daughter's kidneys are shutting down.
К тому же, у вашей дочери нет никаких симптомов стрептококка,
Plus, your kid actually has none of the symptoms for strep.
Я пытался сообразить, где в точности произошла подмена, но когда этот парень проверил ее по прибытии – это была подлинная статуэтка, Что означает – вы не могли этого сделать без помощи вашей дочери.
Exactly where the switch came I've been trying to figure, but when that guy checked it on arrival it was the genuine article, which means you couldn't do it without your daughter's help.
Так пара писем находят своих адресатов, одно приходит сюда в офис дабы подтвердить эти сфабрикованные доказательства о вашей дочери а другое - голодному фотографу, который выжмет максимум из того, что увидит.
So a couple of letters go out, one to get you into this office to check out those rigged statements about your daughter, the other to a hungry press photographer who'll make the most of whatever she sees
Я бы хотел жениться на вашей дочери.
I'd like to marry your daughter.
Я искренне не хотел проявить неуважение к вашей дочери, но...
And I sincerely mean your girl no disrespect but...
Я о том, что вашей дочери... явно было что сказать... в то время, как все остальные на той улице разговаривали.
I mean, your girl she, uh... definitely had her say when everybody else on that street was talking.
Я видел жизнь после моей смерти. Я рассказываю об этом, потому, что это единственный способ добиться лучшей жизни для вас и вашей дочери.
I've seen life after my death... and I'm telling you this because it's the only way... to help you and your daughter have a better life of your own.
- Это имеет отношение к вашей дочери.
- It has to do with your daughter.
- Значит вы не отрицаете что поведение вашей дочери в спальне в тот вечер напоминало поведение психически больного человека?
- So can you say with confidence that the behavior you saw in your daughter's bedroom could not be the behavior of someone suffering from psychosis?
Я бы хотел передать плюшевого мишку в подарок Вашей дочери.
I would like to convey teddy bear as a gift to your daughter.
≈ сли вам кажетс €, что вы можете перехитрить королеву зла, € с удовольствием посмотрю на ваши лица, когда отдам вам тело вашей дочери!
I can't wait to see your faces when I hand over to you your daughter's body,
Но это же такая возможность для вашей дочери! ..
What an opportunity for your daughter.
Господин Норше, я бы хотел попросить у вас разрешения жениться на вашей дочери Люсиль.
Mr Norchet, I'd like... to ask your... permission to marry your daughter, Lucille.
Легко. Поведение Вашей дочери унижало Вас.
The conduct of your daughter, monsieur - it humiliates you, no?
Шериф и я хотели бы попросить руки вашей дочери Срой.
The Sheriff and I would love for Soy to be engaged to our beloved son Yodchai.
Но у вашей дочери на руках нет ни царапинки... то есть она упала прямо на подбородок.
But your daughter didn't even hurt her hands which means that she landed on her chin.
Предсказание вашей дочери стало мне подарком, рецептом для изменения будущего.
Your daughter's vision was a gift to me. a prescription. if you will. for changing the future.
Мне кажется, мой сын собирается предложить вашей дочери обручиться.
I think my son might be planning on asking your daughter to get pre-engaged.
Мой сын собирается сделать предложение вашей дочери.
My son's gonna pre-propose to your daughter.
Хорошо. А что насчет вашей дочери, мисс Роулинс?
You talking about Slessman?
- А язва вашей дочери - не срочная.
- Your daughter's ulcer is non-emergent.
И я говорю так не потому, что вы угрожали судом доктору Бейли, которая несколько часов спасала жизнь вашей дочери и вашей жене.
I'm not saying this because you threatened to sue Dr. Bailey who spent hours saving your daughter's life, saving your wife's life.
Я прошу прощения, за то, что мы не уделяли все внимание вашей дочери, но я хочу уверить вас, что...
I apologize if we weren't devoting our full attention to your daughter, - but I assure you that we...
Анализы крови показали, что у вашей дочери не было гипогликемии, а это значит, что ее психоз не был вызван никакими действиями этих врачей.
The blood tests show your daughter was not hypoglycemic, which means her psychosis wasn't caused by anything these doctors did.
У вашей дочери ТТП.
Your daughter has TTP.
Как понимаю, вы хотите отозвать заявление 1992-ого года относительно похищения вашей дочери.
I understand you wish to retract the statement you made in 1992 concerning your daughter's kidnapping.
Надеюсь, то, что мы сможем узнать от вашей дочери, поможет мне усовершенствовать его.
I'm hoping, that what we can learn from your daughter will help me perfect it.
Неужели вас так пугает сексуальность вашей дочери, что вам пришлось её отослать?
Were you so threatened by your daughter's sexuality that you had to ship her off?
- Я занимаюсь делом другой вашей дочери.
I'm handling your other daughter.
– Это второе имя вашей дочери.
Her middle name and this street name.
Красивые глаза у вашей дочери.
She has beautiful eyes, your daughter.
- Руки вашей дочери.
Your daughter's hand.
но вы должны подтвердить личность вашей дочери.
but I'm gonna need you... to confirm your daughter's identity.
Вам или вашей дочери.
You or your nurse.
Даже для Вашей дочери?
Even for your daughter?
Не вижу причин, чтобы прибытие вашей жены и сына мешало моим надеждам на счастье дочери, её безопасность и невредимость её имущества.
I see no reason why your wife and son's arrival need alter my hopes for my daughter's happiness or security or the security of her holdings.
Я хорошо знаю офицера Сибил Беннетт. Она, возможно, как раз занимается поиском вашей жены и дочери.
And knowing Officer Cybil Bennett the way I do she's probably out there looking for your wife and daughter.