Вежливая перевод на английский
81 параллельный перевод
Разве мы не самая вежливая страна на Востоке?
Aren't we a country of the most courteous people in the East?
Абсолютно вежливая, безвкусная
Utterly bland, tasteless
"Если Фраскин заткнет уши пальцами, это вежливая просьба кричать!" Это старая венерианская пословица.
"If the Thraskin puts his fingers in his ears, it is polite to shout!" That's an old venusian proverb.
Вежливая.
She's always polite.
- Я вежливая.
- I am.
Очень вежливая.
Very nice.
Такая вежливая.
Very obliging.
Она хорошая и вежливая.
She's nice, and polite.
Вежливая просьба куда эффективнее приказа.
You'd get a better reaction if you were polite.
Изящная, вежливая, тонкая, утончённая, сдержанная,
"Graceful. Polite. " Delicate.
Какая я вежливая.
Suave.
Ээ... это очень вежливая шляпа.
Er... it's a very good mannered hat.
Пока я всегда очень вежливая.
As long as I was always polite.
Мне улыбаются ; я вежливая.
He smiled. I'm polite.
Но ведь не такая вежливая и утончённая?
But not as suave and sophisticated, n'est-ce pas?
Я очень хочу её поддержать. Она такая вежливая.
I really want to get behind this one.
Она не очень вежливая.
She's not very polite.
Ты такая вежливая! "Упитанные женщины"!
You are very polite and ritch.
Ты имеешь ввиду настоящую скромность? Ну эта, с внутренними сомнениями и внутренними вопросами, или гамильтоновская вежливая, покровительствующая - "А, черт!" скромность?
Do you mean genuine humility, you know, with all the self-doubt and the self-questioning, or Hamilton's polite, patronizing, "Aw, shucks" humility?
Чтож, хотя бы она вежливая.
Well, at least she's polite.
Покрайне мере ты вежливая.
At least you were polite.
Она очень вежливая и всегда говорит "пожалуйста", но ты заметил, какой у нее тон?
She's really polite and always says "please," but she has that tone, did you notice?
Притворные улыбки. Вежливая беседа.
A forced smile... a polite conversation...
Она не скажет тебе этого в лицо - она слишком вежливая, но ты ее раздражаешь.
She's not gonna say it to your face'cause she's too polite, but she thinks you're annoying.
Да. ( вежливая форма ).
Yo. ( polite form )
"Совесть" - всего лишь вежливая замена для "трусости"
Conscience is just a polite term for cowardice.
От нее приятно пахнет, она вежливая и она спасает детей.
MIRANDA : I always liked Addison. Don't always like everybody, but I always liked her.
И она ко мне повернулась - очень вежливая - и сказала :
And she turned round to me - she was ever so polite - and she said,
Ты всегда такая вежливая?
- Are you always so civilised?
— Если бы вежливая просьба помогла, мне бы не пришлось.
If asking nicely worked, I wouldn't have to.
Такая милая она была, вежливая.
She was such a darling girl. She was so polite.
Ты вежливая.
Calm down.
Это вежливая просьба.
I'm asking politely.
Учитывая, что это вежливая беседа, и адвокат без надобности, но я бы хотел что бы велась запись разговора.
Seeing as this is a courtesy interview, uh, I assume counsel is not necessary, but, uh, I would like a record of the conversation.
Какая вежливая маленькая девочка.
What a polite little girl.
Разве это вежливая светская беседа за обедом.
This is not polite dinner conversation.
Такая милая и вежливая!
Thank you. Such a cute dance.
- Редиска? - Тихая, вежливая и владеет кунг-фу лучше тебя.
- It's quiet, polite, and, frankly, does better kung fu.
А теперь отвали нахрен от моих ворот, пока я ещё вежливая.
Now get the hell off my gate before I stop being polite.
Радостная, вежливая...
Cheerful, polite...
Ваш штаб - грандиозный потенциальный канал утечки информации, и "потенциальный" - это вежливая форма.
Your D.C. office is a huge potential security leak, and "potential" is being kind.
Думаю это вежливая оценка того, что было. Но спасибо.
I think that's the polite word for what it was, but thanks.
Это добрая, вежливая полиция Нью-Йорка.
It's a kinder, gentler NYPD.
Даже вежливая улыбка приветствуется.
Even a polite smile would be nice
Я доказываю своей матери, что я что я зрелая, вежливая, профессиональная женщина которая должна руководить Waldorf Designs.
I'm proving to my mother that I am the mature, polite, professional woman who should be running Waldorf Designs.
Ты не зрелая, не вежливая и не профессиональная, и даже твоя родная мать это знает.
You are not mature, polite, or professional, and even your own mother knows it.
Если я вежливая, это ещё не делает меня ханжой.
Being polite does not make me a prude.
Здравствуйте. ( очень вежливая форма общения )
Hello. ( Super polite form. )
Я не вежливая.
Well, I'm not polite.
Я очень вежливая, хорошая, благоразумная женщина которая всегда поступает правильно... всю свою жизнь... и чего же мне это дало?
I'm a perfectly polite, good, sensible woman who does the right thing... always have my whole life... and what did it get me?
Это была вежливая часть беседы.
Yes, well, these here are civilised parts.