Везде перевод на английский
6,775 параллельный перевод
Носить везде безразмерные очки моя идея, моя идея, моя идея!
Oversized sunglasses worn everywhere... my idea, my idea, my idea!
Я их так люблю, что ставлю их везде как пароль.
They're amazing! I mean, I love'em so much, they're my password to everything.
Но в тот день я решила, что найду способ отомстить привилегированным маленьким богатым девочкам везде.
But it was that day I decided I was gonna figure out a way to get revenge on entitled little rich girls everywhere.
Знаешь, везде расклеены ориентировки для твоего ареста.
You know, there's an all-points bulletin out for your arrest.
Да, у меня есть люди из Индии или Германии и, как и везде.
Yeah, I have people from India or Germany and, like, everywhere.
А способность путешествовать везде, как, что является удивительным.
And the ability to travel everywhere, like, that's awesome.
Потому что тут везде были офисы, но они так и не закончили перепланировку, так что у нас даже плиты нет, только микроволновка.
Cos all this was offices, but they never finished the conversion, we haven't even got a cooker, just a microwave.
Как видишь, у Хулиана везде найдутся поклонники.
As you can see, Julián finds admirers everywhere.
А он... везде крупный?
Is he... big all over?
Как и везде, полагаю.
Like everywhere, I guess.
Сели на подозреваемых, и давай теперь везде на них кататься.
Round up the usual suspects, and then rail road them.
Его везде ищут, и если честно, то я беспокоюсь за него.
We have people searching for him now, and honestly, I'm worried about him.
А это значит, что ты будешь приклеивать баннер и шарики на углу, везде включать свет, печь пироженки.
That means you're gonna be sticking the sign and the balloons on the corner, you're gonna be turning on all the lights, you're gonna be baking all the brownies.
У меня таких записочек был заныкано везде, где можно, чтобы быстренько слинять.
I got a lot of these notes lying around for quick getaways.
У нас же там везде проблемы!
That's where all the problems are.
Слово должны услышать везде.
The word needs to be heard everywhere.
Ищите везде.
Search everywhere.
Мы искали везде.
We've been looking everywhere.
Хотя у вас, римлян, есть привычка наживать врагов везде, куда бы вы ни явились.
Although, you Romans have a habit of making enemies wherever you go.
Мы везде ходили вместе.
We went everywhere together.
Кажется странным, что она ходила бы везде с парнем, который постоянно дерётся.
Seems strange she'd dump a guy who picks a fight everywhere he goes.
Переломы есть везде – от венечного шва до верхнечелюстного и скулового отростков.
The fractures extend all the way from the coronal suture, maxillary and zygomatic process.
Они были везде.
They came in from everywhere.
Они восстают... везде.
They're rising... everywhere.
Рафф : Слушай, чувак, это не доступно везде.
Listen, man, this stuff is not available anywhere.
И на самом деле, они растут практически везде.
In fact, they grow practically everywhere.
В смысле, здесь же везде люди.
I mean, there's people right outside.
Он - большой парень, который сидит на троне, или он просто везде?
So, tell me about your god. Is he a big guy on a throne or is he just everywhere?
Ведь раньше здесь везде был еврейтаун.
Because this all used to be jewtown.
Когда ты крутишься, как я, для тебя везде открыты двери.
When you roll like I roll, you can get in anywhere.
Это как когда американцы приезжают в Англию и начинают везде добавлять "чертов" Да!
It's like when Americans come over here and start using words like "bloody".
Так мило с твоей стороны, что ты меня везде возишь, Карл.
It's so nice of you to run me around like this, Carl.
Твое имя тут везде.
You're all through this diary.
Ага, куда ни глянь, везде чипсы и сальса.
Yup, chips and salsa as far as the eye can see.
Она везде.
It's out.
Везде!
It's out!
Я его везде искала.
I was looking everywhere for this.
Я пыталась его спасти, но... Везде была кровь, ее было так много.
And I tried to save him, but... there was blood everywhere, there was so much.
Сервера сломались везде, включая "Сицилию".
Servers are crashing everywhere, including the Sicilian.
Я посмотрел везде.
I've looked everywhere.
Эти фото везде.
They are everywhere.
Мы его везде искали.
We've been looking everywhere.
Везде. Знаю, это звучит странно, но буквально - везде.
I know you're giving me a look, but, really, like, all over.
Везде ходит с пистолетом.
She carries her gun with her everywhere she goes.
Глория, могла бы ты сказать своему кузену, чтобы перестал везде оставлять мусор?
Gloria, would you tell your cousin to stop leaving his trash everywhere?
- Маникюрные салоны здесь везде.
- There are nail bars everywhere. - Yeah, she had a receipt in her jeans pocket,
- Фейсбук, Твиттер, Инстаграм, везде.
Facebook, Twitter feeds, Instagram, - the lot.
Но везде работает система бартера.
But it is strictly a barter system.
Знаешь, должен сказать тебе, Терри, а это весело, быть итальянцем, расследующим убийство, в Адской Кухне, потому что встречают меня везде только улыбками.
You know, I gotta tell you, Terry, it's a lot of fun being an Italian investigating a homicide here in hell's kitchen because I'm greeted with nothing but smiling faces.
Как насчет - побывать везде?
How about everywhere?
Везде.
All four quadrants.