Ветерок перевод на английский
269 параллельный перевод
- Что за день! - Мягко дует ветерок.
~ What a day ~ Softly on the breezes ~
Воздух, ветерок, цветы.
The air, the breeze, the flowers.
Когда ветерок вздыхает
# When a breeze becomes a sigh
- Лети, ветерок!
- Throw him out, boy!
Словно легкий ветерок С небес
Like a breeze from heaven above
Так приятно ощущать ветерок на лице.
The breeze feels so wonderful against my face.
Придет весна, будет ясное небо... Улицы наводнят кареты... Ветерок коснется занавесей...
The glow of springtime will be in the sky, carriages will be passing in the street... and breezes will blow the curtain.
Светит солнце и от края павильона подувает лёгкий ветерок.
" Sun and a slight breeze blowing from the pavilion end.
Внезапно холодный ветерок прошелся по листве.
Suddenly a cool breeze rustled the leaves.
Хосэфа, давай погуляем, на улице наверняка ветерок.
Josefa, let's go for a walk in the park. There might be a breeze there.
Те же самые белокаменные дома в фешенебельном районе. Ветерок на пыльных улицах.
The same solid white frame houses in the residential district, the feel of the wind in the dusty streets.
Словно где-то распахнулось окно, и приятный ветерок оживил старый затхлый дом...
It's as though a window had been thrown open and a lovely breeze swept through this stuffy house.
Даже если этот ветерок дует со стороны гаража?
Even though the breeze comes from the garage?
Чувствуете, ветерок из подземки?
Do you feel the breeze from the subway?
А это будет гостиная, где мы можем посидеть и поговорить, и нас будет обдувать ветерок.
We'll make that into a sitting room where we can sit and talk... and the breeze can get at us.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
You nail it on your roof, let that pinwheel turn in the breeze... and I warranty and I guarantee... if this here pretty little town ever gets hit by a tornado... it'll blow through here like a gentle spring breeze.
Ах, как хорош утренний ветерок!
Nothing beats the whiff of fresh air in the early morning, Axel.
Вы чувствуете морской ветерок и запах морской соли и йода.
Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine.
Любой легкий ветерок, как будто шепчем мне "Луиза"
Every little breeze Seems to whisper "Louise"
"Шуршит вечерний ветерок..." - Кому это он поет?
" The evening breeze, Sings in the trees
В скором времени опять в дорогу накинь Машенька шаль - ветерок долго ль до греха
Soon the road again. Put on a shawl, Masha. It's windy here.
- Приятный ветерок.
- That air feels good.
Мой дорогой друг, Ветредой я бы это точно не назвал, просто лёгкий весенний ветерок.
My good fellow, I wouldn't go so far as to call it a Winds-day, just a gentle spring zephyr.
В общем, я хотел сказать, что это просто лёгкий весенний ветерок по сравнению с бурей 67-го.
Now, as I was saying, this is just a mild spring zephyr, compared to the big wind of'67.
" На морском берегу, где дует лёгкий ветерок,
On the beach of the blue sea Where the soft wind blows
Где дует лёгкий ветерок,
Where a soft wind blows
" На морском берегу, Где дует лёгкий ветерок,
On the sea's blue beach
Где дует лёгкий ветерок,
Where soft wind blows
Подует небольшой ветерок, и ты улетишь.
The first little breeze that blows and you're gone.
Нежен ветерок, который принёс меня к тебе.
Sweet as the wind that blows me to you.
Легкий ветерок колышет ветки кипарисов... которые в этой части леса перемежаются со множеством более мелких пихт.
Slight breeze... blowing through some of our cypress trees... that are blending in with a lot of the smaller fir trees in the area.
На улице хорошо. Ветерок свеженький.
It's nice to get a bit of fresh air.
Ветерок кустарник гнет,
The wind bends the bushes down,
Легкий ветерок будет дуть с запада... и унесет облака к вечеру.
Mild winds will be blowing in from the west... clearing out the clouds by this evening.
Не волнуйся, мальчик, этот ветерок ерунда
Don't you worry, lad, this breeze is nothing.
- Эй! [Барт] Каждый ветерок нашептывает мне имя Луиз
Every little breeze seems to whisper Louise
Это как та бабочка, которая машет крылышками в Гальвестоне, и ветерок от ее крылышек дальше превращается в муссон в Китае.
Geez, it's like that butterfly flapping it's wings in Galveston... and somewhere down the road apace it's gonna - oh, hey - create a monsoon in China.
Для мужчины, который хочет заявить о себе, в то же время сохраняя ощущение свободной повседневности-занят ли он делом или скачет, оседлав ветерок случайной встречи.
For the man who wants to make a statement while retaining that casual feel, whether he's out mastering a task, or riding the breeze of a chance meeting.
Я чувствовал ветерок. Было душно, собирался дождь.
I felt a fresh breeze and I had a feeling it was going to rain.
Ветерок нашептывает вам
The breezes sing of it
А если подует холодный ветерок, мы разожжём камин, и ты сыграешь нам на гитаре.
If it does get a bit chilly we'll light a fire and you'll play the guitar
"Пробегает легкий ветерок... пошевелив твою одежду. Пробегает по твоей улыбке."
A breeze blows in fluttering through your clothes, across your smile.
Мне нравится лежать так. На разогретой весенним солнцем крыше. Когда легкий ветерок обдает все тело, особенно промежность...
I love it this way... my feet against the tar, which is soft from the spring heat, the slight breeze that runs across your entire body, especially your crotch.
Сестра моя Солнце, и брат Ветерок, Что танцуют в листве и ветвях Я для вас пою эту пару строк
Sister Sun and Brother Wind, dancin'through the woodland trees, this little ode to you I sing... and whisper it upon the breeze.
И ветерок нaм откроет, как легки
Don't know what for What I dream the day might send
- Мы и отправимся, как только ветерок подует.
- We will as soon as the breeze gets up.
Луна высоко... Ветерок шумит...
Now the moon rises high in the sky and there's a slight breeze.
Только ветерок-то железный!
It's made of iron!
Морской ветерок
SEA BREEZE
Ветерок.
In the wind.
Какой восхитительный ветерок!
What a delightful breeze.