Взлетай перевод на английский
266 параллельный перевод
Нет, возвращайтесь! Взлетайте!
No, go back!
Мы не могли вас там оставить. - Мы уже должны взлетать, но не выходит. - Взлетайте, Скотт.
We couldn't leave you out there.
- У знаешь позже. Просто взлетай.
I'll tell you later, just take off.
Взлетайте, мне до вас не добраться.
Take off. I can't get to you.
Не взлетай, гад...
Don't you take off, you god -
Вода успокоится, взлетайте. Ждите меня в небе час.
When the waters quiet again, take off and wait for me on the surface.
Ну-ка взлетай, кукушонок.
- Fly away, cuckoo bird!
Эл. Взлетай.
Al, pull up.
Tы не сможешь выйти! Взлетай!
Get out of there!
- Ну взлетай же!
- Reach for the chandelier!
Быстрей взлетай!
Get up there!
- Что, правда? - Чего сидишь? Беги, взлетай.
You're kidding?
- Взлетайте.
- Get them launched.
Взлетайте. Мать Вашу, взлетайте!
Goddamn it, lift off!
Взлетай! А, точно! Он слишком тяжёлый! Держитесь! Соник! Не беспокойся, я вытащу тебя оттуда! Поймал! Соник, ты цел? Там что-то шевелится! Этот робот выглядит в точности как Соник! Что всё это значит? Что это? Красиво! Это Призрак Тёмного Роботника! Просто разломалось на кусочки.
You have to fly! Yeah, right! It's too heavy for me to move! Hang on! I'll stop this thing! Sonic! I'll have you out of there in no time! Oh no! Gotcha! Sonic, are you all right? Something's moving! It's a robot that looks exactly like Sonic! What does all this mean? What is that? It's pretty! Black Eggman's ghost! It's broken.
- Взлетай!
- Get the fuck in the air!
Взлетай!
Up! Up!
- Взлетай!
- Get up now!
Взлетайте, капитан.
Up there, Captain.
Тогда не взлетайте!
Don't start the plane!
Взлетай!
Take off.
Только после взлёта, мсье.
After the take-off, Monsieur.
Оттуда прекрасная площадка для взлета.
The surface there should be adequate.
Это место взлета.
There it is - the take-off area.
Я же сказал, взлетайте.
I told you to lift off.
Начать процедуру взлёта.
Start take off procedure.
Уровень энергии достаточен для взлета.
Energy level building to lift-off capacity.
Все готово для взлета, в момент получить полную мощность.
It's all set for take-off the moment we get full power. - Good.
По описанию похоже на Пак Чхэ Рин до карьерного взлёта, а что? !
Sounds like Park Chae Rin before her career took off, why?
- Экипаж завершил проверку безопасности зоны взлета.
The flight crew has completed the launch vehicle range safety checks.
Рим... Самолет линии Ка и Дзэт... Взорвался сразу же после взлёта в аэропорте Фьюмичино...
Rome, a K-Z airplane exploded immediately after... taking off from Fumicio, causing the death... of all 86 passengers and the entire flight crew
Сколько еще до нашего взлета?
How long before we take off?
Дожидайтесь взлета.
Stand by for lift off.
- Угол взлета на экран.
- Departure angle on viewer.
- Угол взлета.
- Departure angle.
Солнце встаёт после взлёта.
took you there once.
Наш обычный врач не явился до взлета.
The regular doctor didn't turn up for the flight.
Занять места для аварийного взлета.
Emergency lift stations.
Бар откроется сразу после взлета.
The bar will be open as soon as we're airborne.
Роджер, Эндрю, давайте измерим площадку для взлета.
Roger, Andrew, let's measure this ground for takeoff.
Я всегда даю старт до взлёта.
I always take a blast before I take off.
- Мы должны убраться до взлета.
- We've got to get clear for the take-off.
- Взлета?
- Take-off?
- Да, но после взлета.
- It's free, isn't it?
После взлета я скажу пилоту, куда лететь.
After takeoff, I'll tell the pilot where to go.
Профессиональная привычка. В любом случае не могло быть ни посадки, ни взлета, пока мы спали. Вы можете лететь на автопилоте, а "конкорд" может даже приземлиться на автопилоте.
You can fly a plane on automatic, but you need a human being to take one up or land it.
2 - 8 - 0 после взлёта.
2-8-0 after takeoff.
Мне понадобится розетка на 28.8 вольт сразу после взлета.
I need a 28.8 jack immediately after takeoff.
Бортпроводницы, пожалуйста, присядьте на время взлета.
Flight attendants, please be seated for takeoff.
- До четырёх. Возможность взлёта шаттла ещё неизвестна.
- Shuttle flight capability not yet known.
Черт! Взлетай!
Take off!