Вне закона перевод на английский
376 параллельный перевод
кто объявлен вне закона.
Hiei is holy ground and must not permit itself to become a haven for those involved with outlawry.
что значит "вне закона"?
what do you mean by "outlawry"?
Я убедил миссис Лоумэн в том, что жизнь вне закона в конечном счёте никогда не доводит до добра.
I have persuaded Miss Lowman that a life of dishonesty never did pay.
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона.
Have it proclaimed in every village that this Saxon Locksley's an outlaw.
"По приказу короля, Робин из Локсли, объявляется вне закона и приговаривается к смертной казни".
"By royal decree, Robin of Locksley is declared an outlaw, condemned to death."
Но почему вы, рыцарь, живете здесь как животное, грабите и убиваете, вне закона?
But why you, a knight... ... should live here like an animal, robbing, killing, outlawed...?
Также известен, как Робин Гуд, вне закона.
Known to some as the outlaw Robin Hood.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
I'll condemn anything that leaves the task of holding England... ... to outlaws like me.
Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Is there nothing the king can grant the outlaw... ... who showed him his duty to his country?
Нет смысла отрицать, что мы практически вне закона.
Well, there's no use denying it, we're practically outlaws.
Немцы сделали чудеса вне закона!
The Germans have outlawed miracles.
Льют убийца, объявленный вне закона.
Lewt a murderer, an outlaw. Jesse...
Когда человек вне закона, они сначала стреляют, а потом задают вопросы.
When a man has them laws after him, they shoot first and ask questions later.
Эти ребята на скачках - они немножко вне закона.
Well, these state racing boys, they're a little on the stuffy side.
Разве жалость и любовь к людям — вне закона?
Is it unlawful to love your people?
Это вне закона.
We can't send him to the ring.
Согласно договору, атомная бомба объявлена вне закона!
According to the agreements the atomic bomb has been outlawed!
Мы? Теперь слушай сюда, Уатт, я не буду благожелательно относиться к драке вне закона, друг я твой или нет!
Now see here Wyatt, I don't take kindly to fighting alongside an outlaw, friend of yours or no!
я теперь не тот, что был раньше, я вне закона. я совершил убийство.
I'm not like other men anymore. I've become an outcast.
Самое важное - это то, что она незаконна, потому что химическая война объявлена вне закона много лет назад.
Now, the most important thing is that it's illegal, because gas warfare's been outlawed for many years.
Мы были вне закона, чужими.
We were outlaws, aliens.
Они хотят объявить нашу партию вне закона, задушить голос рабочего класса.
They want to outlaw our party... to choke off the voice of the working class.
Жизнь вне закона могла принести быстрые деньги, чтобы купить выпивку, женщин или возможность сыграть в карты.
The outlaw life seemed a shortcut to easy money which could buy liquor and women.
Человек вне закона - что может быть увлекательнее для мальчишки.
An outlaw. It's fascinating for a child. It's like a folk tale.
" Она - объект вне закона.
" Don't object to the law.
Вы вне закона
You are beyond reach of any "legality"
Говорят, что они живут в подземном городе, вне закона.
It is said they live in the Undercity.
Мы были вне закона и нас выслеживали.
We were outlawed and hunted.
Ты ведь находишься вне закона, хотя даже ничего не делаешь против него.
You are beyond the law, even though you don't break it.
Организация была объявлена вне закона.
They banned his outfit.
... Не объявлением их вне закона, но легализацией и налогообложением.
Not by outlawing the substances, but by legalizing and taxing them.
Эти ёбанные банкиры, политики... вот они-то и хотят, чтобы кокс был вне закона!
It's the fucking bankers, the politicians... they're the ones that wanna make coke illegal!
"Когда оружие - вне закона, оно будет только у тех, кто тоже вне закона".
"When guns are outlawed only outlaws will have guns"
Ты перестанешь жить вне закона.
You can stop living like an outlaw.
Вне закона жить, это свобода.
An outlaw is free.
Сигурд вне закона.
Sigurd is outlawed.
БЕЗ КРЫШИ, ВНЕ ЗАКОНА
VAGABOND
Человек, живущий вне закона, бродяга, хулиган, злоумышленник, злодей, вор, мошенник, налётчик, грабитель, преступник, разбойник, гангстер, уголовник, пират, головорез.
See : gangster, burglar, thief, swindler, shark, crook, cutthroat, scoundrel, rogue.
Ты считаешь, что я рискну Всеми моими сбережениями и стану вне закона?
Do you really think I'd risk all I've worked for... all my savings and be a hunted outlaw, do ya?
Я не хочу быть вне закона.
- I don't want to become an outlaw.
Эд радовалась, что мои годы вне закона позади, и что наши годы воспитания ребенка впереди.
Ed rejoiced that my lawless years were behind me and that our child-rearing years lay ahead.
Так почему же торговля еблей вне закона? Понимаете?
Why isn't selling fucking legal?
Я не могу действовать вне закона.
I can't operate outside the law.
Думаешь что ты звезда и вне закона?
You think because you're a celebrity, somehow the law doesn't apply?
Поработаем вне закона, Ленни.
Walk on the wild side, Lennie.
Вы оба вне закона.
You're both overruled.
Он настолько редок что кое-кто из коблиадцев оказался ради него вне закона.
Some of the Kobliad have gone underground to get it.
Прямо сейчас, к примеру, вы вне закона.
- Right now for instance, you are outlaws.
- Мы вне закона.
- We're outlaws.
Бизнесмен вне закона.
Loans, etc.
Этим термином обозначали сильную личность, которая не терпит над собой насилия, любит власть и оставляет за собой право вершить правосудие вне рамок закона.
entered our lexicon to express an exaggerated concept of individual strength. An intolerance of the bullying of others and a right to exact one's own justice.