Внимание перевод на английский
16,658 параллельный перевод
Ты нашел того, кого общество считает отвратительным, и ты решил не обращать на это внимание и увидеть в нём человека.
You saw somebody that society had decided was hideous, and you chose to look past it and see the human being underneath.
Но это происшествие привлекло внимание общественности к Foil, не так ли?
But this incident has garnered publicity for the Foil, has it not?
Я могу привлечь внимание общественности миллионом разных способов.
I can generate publicity in a million different ways.
Внимание, все отряды.
Attention, all units.
Ты привлек моё внимание.
Okay, now you've got my attention.
Внимание, сигнал исчез
Be advised, the signal has stopped.
Внимание, пираты используют тоннели
Be advised, the pirates are using tunnels.
Всем командам, внимание, здесь безопасники
All teams, be advised, MSS is on the ground.
Обратите внимание на скол на первом левом верхнем премоляре.
Please note the chip on the left maxillary first bicuspid.
Дорогой, мы сейчас на самом интересном месте, потерпи немного, и мы будем само внимание, хорошо?
Darling, we are right in the middle of something here, so if you just wait for a moment, we will give you our full attention, okay?
Я бы не стала обращать внимание, на реакцию Говарда.
I wouldn't make too much out of Howard not reacting the way you expected him to.
По моему опыту, на всё, что выбивается из общего ряда, стоит обратить внимание.
In my experience, anything out of the ordinary is worth looking into.
Обратите внимание, повреждения есть и на обеих поверхностях ребра, спинной и грудной.
Oh, note that the damage occurred on both the posterior vertebral and anterior sternal surfaces.
Обратите внимание на отсутствие следов срастания.
Note the lack of remodeling.
Обратите внимание на этот надрез возле живота.
Please note the four-inch incision along the abdomen.
Если вытягивать кости из трупов – это привлекает внимание.
Hauling off a human corpse is a little more obvious than, like, pecking at carrion.
Обратите внимание на камин.
Look at the mantel.
Что-нибудь специфическое привлекло твое внимание?
Does anything specific jump out at you?
Внимание всем патрулям.
All units, be advised.
Все машины 12-го участка, внимание.
All units confines of the 12th precinct, be advised.
Обратите внимание на реалистичность лобков, широкие бёдра, груди.
Notice the herrealism of the pubic mons, the bottom-heavy breast.
Да, если о деньгах никто не знал, зачем привлекать к ним внимание?
Yeah, and if no-one knew about the money why draw attention to it?
Хочу обратить ваше внимание.
And now I urge you to pay attention.
Если присяжные видят жаждущего внимание видеоблогера, которая тянет телезвезду в туалет, а спустя 10 минут они видят, как она веселится после предполагаемого изнасилования, то как это выглядит?
If the jury sees an attention-seeking vlogger pull a TV star into the bathroom and then sees her partying ten minutes after she was supposedly raped, how would that play?
Я знаю, что эта девушка тот ее фрукт, но шеф Доддс и правда думает, что она пыталась привлечь внимание?
I mean, I know this girl is a hot mess, but does Chief Dodds really think that she cried rape for attention?
Мы обратили внимание на одного заключённого, ему Эймс писал чаще всех,
We've been focusing on the convict Ames was most recently writing to, a guy named Peter Walker.
Мы не хотим привлечь внимание.
We don't want to draw attention to ourselves.
О, ладно. Так. Внимание.
- Oh, all right, look, everybody listen up.
И ты мне скажешь, что если дойдёт до суда, судья не примет это во внимание?
You're gonna tell me that if this goes in front of a judge, he's not gonna pay some respect to that?
Да, мы обратили на это внимание.
Yeah, we picked up on that.
Нам, конечно, нужно принимать во внимание и Аль Капоне, бойню в День Святого Валентина Ричарда Спека и Джона Уэйна Гейси.
We of course also have to consider Al Capone and the St. Valentine's Day massacre and Richard Speck and John Wayne Gacy.
Внимание,
Okay, everybody,
И я сказал, что менять эффективную политику полиции не принимая в внимание негативные последствия "угрожающе некомпетентно".
And what I said was changing effective police policy without regard to the fallout is "dangerously ignorant."
Это новое начало для нас и я должен уделить ему все свое внимание.
This is a new start for us and I must give it my full attention.
Попробуем привлечь его внимание.
Let's see if we can't get his attention.
Итак, внимание!
All right. Listen up!
И, конечно, мы обратили внимание на совершённые тогда убийства учёных-ядерщиков.
O'Murchu : And of course, we did notice that at the time there had been assassinations of nuclear scientists.
Это образец, который, внезапно стал настолько шумным, что привлёк внимание антивирусных ребят.
That is the sample that, all of a sudden, became so noisy and caught the attention of the antivirus guys.
- Вот и я обратила на это их внимание.
- I made the same excellent point.
Но со временем я поняла, что границы моего разума расширили те предметы, которым я сначала не уделяла внимание, которые я открыла для себя только поступив сюда.
But with time, I discovered that it's the stealth subjects, the ones I discovered while I was here, that really expanded my mind the most.
- Внимание, животик.
- Belly alert.
Если принять всё это во внимание, выглядит не особо хорошо, правда?
If you take all that into account, it's not looking too good, is it?
А потом отец переключил всё внимание на Вольфганга.
And then my father turned his attentions to Wolfgang.
Я не мог допустить, чтобы ее посадили, только из-за того что какой-то судья не принял бы это во внимание.
I wasn't gonna let her go to jail just because some judge didn't take that into account.
Агент Дуэйн Прайд наверняка бы обратил внимание.
Agent Dwayne Pride would have surely picked up on.
Мэтт, можешь поработать с людьми на первом этаже, акцентировав внимание на всех положительных дипломатических результатах прошлого года?
Matt, would you please work with the people on the first floor on bullet pointing all the positive diplomatic outcomes from the last year?
Ваша честь, могу ли я обратить внимание на извращенность того, что жертву насилия с применением оружия принуждают платить в то время, как продавец оружия наживается на этом?
Your Honor, may I point out the perversity of a victim of gun violence being forced to pay - while the seller of the gun profits?
Внимание, парни.
Attention, fellows.
Я бы не стал заострять внимание на таких старых поговорках.
I wouldn't put too much stock in a tired old adage like that.
Мы с Маркусом просматривали имена членов "Пристанища", и это имя привлекло внимание :
Marcus and I were going through the names of Keep members, when this one caught our eye.
Всегда обращайте внимание на ботинки.
Always pay attention to the shoes.