Войдешь перевод на английский
547 параллельный перевод
Тогда туда войдешь ты и скажешь мисс Фиби, что Виллоуби направляются сюда.
THEN YOU GO ON IN THERE AND TELL MISS PHOEBE THAT THE WILLOUGHBYS ARE ON THEIR WAY HERE.
Ты войдешь в историю.
You'll go down in history.
Но прежде ты войдешь в эту дверь, приляжешь, понюхаешь нашатырь.
But first, you're going through that door. You're going to lie down and take some spirits of ammonia.
- Погоди, Пэрл.Прежде, чем ты войдешь...
- Wait, Pearl. Before you go in.
Ты войдешь в историю!
You're makin'history.
Красавица, сегодня в полдень ты вместе с отцом своим войдешь в мой дом!
Beauty, at noon today you and your father will come into my home!
Когда войдешь?
When do you come up?
Ты войдешь и поклонишься, как я тебя учила.
You'll walk in and make your bow exactly as I've shown you.
- Почему ты не войдешь в гостиную?
- Why don't you come inside?
Может, ты войдешь?
Why don't you come inside?
- Так может, все же войдешь?
- Are you coming in after all?
Все о чем я прошу, так это чтобы ты хорошенько все обдумала, прежде чем войдешь в эту комнату.
All I beg is that you think carefully before you go into that room.
Однажды ты войдешь внутрь одной из тех импортных машин - -
Once you get into one of those foreign cars- -
Ты не войдешь?
Of course. Won't you come in?
Увидишь, в одно из утро, ты войдешь сюда и найдешь комнату пустой.
You'll see, one of these mornings you'll walk in here and find the room empty.
Не войдешь. Дверь заперта.
- You can not, I have set the bar.
Когда в Тар ты войдешь Ты оденешь на голову золотую корону
When you arrive at Tar... you'll wear a golden crown upon your head.
Майк, ты войдешь в ресторан. Поешь, поговоришь, расслабишься.
Mike, you go to the restaurant, you eat, talk for a while, you relax.
Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
Measuring the silence, you will appear like the future itself.
Первое, что ты сделаешь, когда войдешь в комнату, - это поцелуешь отца.
First thing when you enter the room, you kiss your father.
{ \ cHFFFFFF } Истинно говорю тебе - в Царствие Божие не войдешь никогда.
Verily I say unto thee, thou shalt never enter into my kingdom.
Ты войдешь с ювелиром.
- You go together with a jeweler.
Я всегда знала, что однажды ты снова войдешь в мою дверь.
Always knew someday you'd walk back through my door.
- Нет, ты войдешь!
- Yes, you will get in!
Ты войдешь в элиту.
You hit the jackpot!
Ровно через две минуты ты войдешь в кафе "80-е", которое наxодится за углом.
In exactly two minutes, you go around the corner into the Cafe'80s.
Другого, как это парень, не найдёшь во всём штате.
There's no one in the whole state like this fellow.
Войти легко, кормят хорошо, а выйти - шиш. А не выйдешь - тебе хана.
But there's no way out, and if you don't get out, you croak.
Тебе приснится сон, и во сне ты пойдешь, куда хочешь, изменишь мне, с кем хочешь...
In your dreams you can go wherever you please. sleep with anyone you Iike.
Войдёшь в историю как величайший любовник всех времён и народов.
You're gonna go down in history... as the greatest lover there everwas.
Кут, пойдёшь со мной во главе!
Fucking coward! Koot, come with me at the head!
Война кончится и найдешь.
When the war will end you'll find him.
А ты, Гоца, ещё раз войдёшь в поезд - ноги переломаю!
You'd better take out the leek from your ass.
- Ты во всем найдешь недостатки.
- Everything's gotta be perfect with you!
Нет, не войдёшь!
No, don't enter!
- Может быть, ты всё-таки войдёшь, раз уж ты... всё равно шёл мимо?
- Pelhaps you will come in, since you wele coming by, anyway?
- Может, войдёшь?
- Uh, won't you come in?
А теперь Пенелопа, пообещай мне, что будешь умницей и обещаешь, что никогда не войдёшь в комнату своей матери.
Now, Penelope, I want you to be a good little girl... and promise me that you will not go into your mother's room.
Эрли, войдёшь с нами в долю?
Hey, Early, wanna get in on this?
Зайди во все заведения и дай мне знать если что найдешь.
Go into every place and let me know what you find.
Ты сгоришь, когда войдешь в атмосферу.
When you hit the atmosphere, you'll start to burn.
От войны не уйдёшь.
You can't escape the war.
Да во всей этой чертовой стране не найдешь ни одной приличной горы.
There aren't any good peaks in this whole shitty country.
"Нет. Не жалею ни о чём!" - Ты не войдёшь
It's one thing to sing about the wind, and the other if you sing about love.
"Пусть ты стучишься, но не войдёшь"
Keep a-knockin', but you can't come in
"Говоришь, что любишь, но не войдёшь"
You said you loved me and you can't come in
Найдешь свою машину в целости и сохранности на стоянке автобусной станции в Джексонвилле, во Флориде.
You'll find your car safe and sound in the parking lot of the bus station in Jacksonville, Florida.
И ты войдёшь.
And you come.
Когда ты достигнешь просветления, ты найдёшь свободу, подобную свежему ветру на вершине горы, и мир, непоколебимый, как скала во время шторма.
When you reach Enlightenment, you will find freedom like the fresh wind on the mountain top and peace as unshakable as a rock in a storm.
Посмотри, я вчера купила четыре... Если ты с этим войдёшь к нему, можешь просить всё, что хочешь...
I just bought four yesterday, look if you go in with that he'll give you anything you want.
Почему ты не отвечала? Ты обещал, что не войдёшь.
You promised not to come in.