Врачебная тайна перевод на английский
71 параллельный перевод
Но, к сожалению, это врачебная тайна
But unfortunately, it's a professional secret.
Это врачебная тайна.
It has to be secret, you understand.
Он может много чего нам рассказать... но врачебная тайна.
He's got a lot to say... only he can't say it.
Врачебная тайна.
Patient confidentiality.
Я бы ответил, Кейт, но, сама понимаешь, врачебная тайна.
Well, I'd answer that, Kate, but, you know, doctor-patient confidentiality.
Да, но ты бы этого не сделал. Врачебная тайна для тебя важнее.
Yeah, but you wouldn't do that, because you're into confidentiality.
Простите, врачебная тайна.
I'm sorry. Patient confidentiality.
Общение доктора и пациента - врачебная тайна, Фрэнсин.
I'll be right here. You get the drift.
Дурацкая врачебная тайна.
Stupid doctor-patient confidentiality.
Все записи о них - врачебная тайна.
Their records are covered by doctor-patient confidentiality.
Врачебная тайна.
Doctor-patient confidentiality.
Врачебная тайна не нарушена.
Patient confidentiality is being maintained.
Врачебная тайна - священна.
Doctor-patient privilege is sacrosanct.
Врачебная тайна уже ничего не значит?
Doesn't "doctor-patient confidentiality" mean anything at NCIS these days?
Врачебная тайна.
Doctor / patient confidentiality.
То, что я тебе скажу - это врачебная тайна.
What I'm about to tell you is confidential doctor / patient information.
А зачем - я тебе не скажу, это врачебная тайна.
But I'm not gonna tell you why, because it's between me and my doctor.
- Что, небось, врачебная тайна? Небось. Вот именно.
Why would she leave all this?
Врачебная тайна.
Doctor-patient privilege.
Какая врачебная тайна?
Patient privacy?
Врачебная тайна и все.
Patient confidentiality and all.
Есть такое понятие, как врачебная тайна...
There is a thing called patient confidentiality...
Послушай, даже если я что-то знаю, я не могу об этом говорить это врачебная тайна.
Look, even if I did know something, I couldn't talk about it, because of doctor-patient confidentiality.
На Лиама Кеога не распространяется врачебная тайна.
Liam Keogh is not covered by doctor-patient confidentiality.
Врачебная тайна означает, что все, что вы мне расскажете, останется между нами.
Doctor-patient confidentiality means that what you share with me stays with me.
Боюсь, врачебная тайна не позволит мне предоставить детали.
I'm afraid the rules of confidentiality prevent me from giving you any details.
Я не из тех людей, кому по нраву обвинения от офицеров полиции, которые, кажется, забыли о таком понятии, как врачебная тайна.
I'm not the kind of man who appreciates being accosted by police officers who seem to have forgotten a little right called doctor / patient confidentiality.
Ну, разговор не связан с его медицинской историей, поэтому врачебная тайна к этому не применима, но там имело место его последнее причастие, Дэнни.
Well, it doesn't involve his medical history, so there's no patient confidentiality issues, but it was his last confession, Danny.
Врачебная тайна практически священна.
One might almost say a bond of sacred confidentiality.
Она очень милая девушка, бла-бла-бла, но в медицине есть такая мелочь, называется – врачебная тайна.
She's a sweet, sweet girl, blah-blah-blah, but in medicine, there is this thing called doctor-patient confidentiality.
Знаю, врачебная тайна та еще хрень.
I know, that patient confidentiality is a bugger.
Врачебная тайна не действует, когда это касается национальной безопасности.
Doctor-patient privilege is a little different when it comes to national security.
Это врачебная тайна.
It's doctor-doctor confidentiality.
Вы прекрасно знаете, что врачебная тайна сохраняется даже после смерти пациента.
You do know that the therapist / patient privilege lives on even though someone dies, right?
Врачебная тайна. Я понял, старик.
The doctor's thing, I got close, man.
А разве врачебная тайна...
Isn't there doctor-patient...
Это врачебная тайна.
It was a doctor-patient matter.
и, конечно же, вы достаточно умны, чтобы понимать, что врачебная тайна не позволяет мне обсуждать...
you're certainly smart enough to know that doctor-patient confidentiality prevents me from discussing...
У вас, ребята, действует врачебная тайна?
You guys, do we have doctor-patient confidentiality?
Врачебная тайна?
Patient confidentiality.
Вот тебе и врачебная тайна.
So much for doctor-patient confidentiality.
Врачебная тайна?
Doctor privilege?
Надеюсь, вы найдёте убийцу. Но врачебная тайна - краеугольный камень моей практики.
And I hope you find her killer, but doctor-patient confidentiality is the bedrock of my practice.
Врачебная тайна.
Confidentiality.
Врачебная тайна, Финч.
Doctor / patient confidentiality, Finch.
Мне всегда было интересно, эта врачебная тайна — это чушь или нет.
- Security. I always wondered whether that doctor-patient confidentiality thing was bullshit.
Врачебная тайна наоборот?
Patient / doctor in reverse?
Врачебная тайна, и в любом случае, она помогала городу.
Doctor-patient privilege, and in any case, she, uh, helped this city.
Врачебная тайна распостраняется на всех моих пациентов, мистер Куин.
Doctor-patient privilege applies to all my patients, Mr. Queen.
С этим можно поспорить, ведь врачебная тайна не имеет силы, когда пациент мертв.
Right. But now it's a judgment call, because confidentiality isn't binding once a patient is deceased.
Врачебная тайна мне запрещает.
You know...